Салимова Д.

 

«Мне интересно все, что происходит в жизни»

 

Это задача искусствоведов - определять составляющие формулы успеха, сопровождающего все спектакли творческого коллектива Бакинского камерного театра, а зритель руководствуется тем состоянием, в котором он покидает зал, где только-только завершилось театральное действо. А оно, это состояние души, как это ни странно, всегда близко к тому, что еще со времен древних греков называют катарсисом, очищением души, когда она, омытая слезами, тем не менее наполняется неким светом. Наверное, в этом есть и частица того света, духовности, культуры и таланта, который стараются нести своему зрителю актеры и художественный руководитель БКТ Джаннет САЛИМОВА. С ней побеседовала корреспондент «Азербайджанских известий» Франгиз Ханджанбекова.

 

- Джаннет ханым, ваш театр недавно побывал на гастролях в Гяндже, как они прошли?
- Очень хорошо. Более того, я должна сказать, что гянджинский зритель оказался очень добрым, открытым для восприятия, соскучившимся по театру и способным ему удивляться. Мы это видели по реакции зала, лицам зрителей. Кроме того, мы были и в Евлахе, Агстафе, Газахе. Везде мы показывали нашу классику - спектакли по произведениям Джжабарлы «Айдын», Гусейна Джавида «Шейх Санан», М.Ф.Ахундова «Медведь - победитель разбойников». Это все серьезные, глубокие вещи, и зритель нас слушал. Я считаю это большой нашей удачей.
- Ваши спектакли никогда не оставляют человека равнодушным. Я заметила, после них зрители долго не расходятся, ищут вас, чтобы поделиться впечатлениями, поблагодарить. А как в районах?
- Ну, конечно, подходили. Более того, меня удивили оказавшиеся в Гяндже бакинские зрители. Мы все очень любим Баку, сказали они, и, увидев афишу нашего театра, пришли посмотреть. Я эти слова восприняла как награду, большой подарок. Недавно у нас прошли своеобразные бакинские гастроли. Впервые мы выступили на сцене Дома актера со спектаклями «Айдын», «Шейх Санан», «Вишневый сад» и «Отелло». Это связано с тем, что мы на сегодня остались без помещения, поскольку, как известно, в клубе имени Шахрияра, где был «прописан» наш театр, сейчас идет ремонт. Но этот болезненный период нашей жизни мы преодолеваем успешно. Выступления Камерного театра в больших залах на 400-500 мест проходят с успехом, потому что на большой сцене спектакли смотрятся еще лучше, более монументально, грандиозно, чем на малой сцене. И сейчас я даже удивляюсь, как мы могли играть на отведенной нам в клубе мини-сцене. Ведь надо было на микроскопическом пространстве уместить огромное количество мест действия, декорации, действующих лиц. Приходилось даже сокращать число действующих лиц пьесы, а на больших сценах мы словно бы обрели новое дыхание.
- Вы часто ездите на конкурсы и гастроли в Иран, Россию, Турцию с тем классическим репертуаром. Как вас там принимают?
- По-разному. В России мы играли «Вишневый сад» Чехова, «Белые ночи» Достоевского. У нас вообще очень много русской классики в репертуаре. Мы выступали в Новгороде, на родине Достоевского - в Старой Руссе, в Москве, Лобне. В Евпатории на развалинах старой генуэской крепости играли «Царя Эдипа» Эсхила. Не так давно выступали и в Турции на трабзонском фестивале. Там поначалу к нам отнеслись настороженно, но когда мы сыграли спектакль «Собаки», зал оказал нам восторженный прием. Я была рада, потому что это самый дорогой моему сердцу спектакль.
- Какой спектакль вы считаете визитной карточкой своего театра?
- В принципе это первый наш спектакль, который и по сей день в репертуаре, - «Дорога в Мекку» великого Мирзы Джалила Мамедкулизаде. Это спектакль о том, что как бы тяжела ни была жизнь, как бы ни торжествовали худоярбеки, свою дорогу в Мекку надо всегда искать и по ней всегда держать путь.
- Джаннет ханым, я не помню, чтобы вы в различных интервью рассказывали о своих родителях, о том, как и когда вы «встретились» со своей профессией, может быть, вы немного расскажете об этой странице своей жизни?
- У нас в семье к театру никто и никогда не имел никакого отношения. Моя мама была оториноларинголог, а папа - инженер-химик, специалист по органической химии - химии нефти. Сестра моей мамы родила гения, которым мы все и весь Азербайджан гордится - это всемирно известный ученый Лютфи Заде. Ясно, что до его вершины никому из нас дойти не удалось, тем не менее, в семье он всегда был путеводной звездой, мне его постоянно ставили в пример.
- У вас самой какие-то таланты в детстве уже проявились?
- У меня отнюдь не было математических способностей. Папа очень любил математику, физику, химию, мечтал, чтобы я стала химиком, и сумел мне привить любовь к ней как к очень творческой науке, интерес к опытам, когда, соединяя одно с другим, получаешь нечто третье. То есть ни папа, ни мама не были помешаны на театре. и мне самой трудно понять, почему я еще в раннем детстве знала, что буду жить театром, заниматься им, любить его. Я много читала и никогда не забуду, как я прочла «Собор Парижской богоматери» и потом поставила с детьми небольшую сценку с Квазимодо и Эсмеральдой, объяснив, как и что надо играть. Потом в школе участвовала в драмкружках, а с 8-9-х классов уже серьезно задумалась о режиссуре как о будущей профессии. Тогда же прочла «Моя жизнь» Станиславского.
- То есть уже в школьные годы вы для себя решили, что будете режиссером.
- Безусловно, но потом я встретила сильное сопротивление родителей. И я поступила на филфак нашего университета, о чем не жалею, потому что это были годы серьезного образования. Я очень много читала, что считаю необходимым для режиссера, открыла для себя много законов в построении литературного произведения, в умении анализировать его, расширила свой кругозор, передо мной открылся огромный мир античной, средневековой, современной литературы. Я изучала необходимые языки - латынь, английский, азербайджанский. Причем нас хорошо учили. Скажем, у нас был замечательный педагог английского языка - Теймур Исмайлович Идаятзаде, сын известного театрального режиссера. Он любил театр. Благодаря ему я могу свободно читать на английском языке. Повезло мне и с руководителем моей дипломной работы «Драматургия и театр Бертольда Брехта». Им был талантливый театровед Джафар Джафаров. После окончания университета я все же поехала поступать в Ленинградский театральный, нынешнюю Санкт-Петербургскую театральную академию. Вернувшись в Баку, работала в Русском драматическом театре, преподавала на киностудии на курсах киноактеров, а потом уже и по сей день в Университете искусств.
- Первый ваш спектакль, о чем он был?
- Вы будете смеяться, но он назывался «Чудо-сказка» по Корнею Чуковскому. Я осуществила эту постановку по заданию тогдашнего главного режиссера театра Магеррама Кязимовича Ашумова. Он вызвал меня, а я тогда только приехала, и сказал: «Надо к каникулам сделать сказку, срочно». И я сделала спектакль по «Тараканищу», «Телефону» («У меня зазвонил телефон») и, по-моему, «Федорину горю». Я тогда очень подружилась с молодыми актерами Театра русской драмы, мы как-то нашли друг друга, а для дипломной работы я уже выбрала сложную вещь - «Смерть Тарелкина». Дальше были Чехов, Достоевский. «Дядя Ваня» Чехова стал для меня этапной работой, также и «Преступление и наказание». Были также «Женитьба Белугина» Островского, «Мамаша Кураж» Брехта. Были спектакли, о которых я могу сказать - вехи моей жизни. Они многое изменили во мне и, хочу думать, в чем-то - зрителей.
- Сколько же вы проработали в этом театре?
- Четверть века, потом ушла под давлением обстоятельств, но теперь думаю, что меня вела судьба, потому что после ухода передо мной открылись двери всех театров. Я работала в Театре оперетты, где узнала прекрасный мир этого жизнерадостного, как шампанское, искусства - сплава музыки, танца, сказки и мечты. В этом мире тоже надо уметь работать, и я ставила «Сильву», «Веселую вдову», «Марицу» гениального Кальмана. Я и по сей день продолжаю работать в оперном театре. Поставила «Травиату», «Паяцы», «Богему». Для меня это было огромное счастье - столкнуться с новым видом искусства. Я сделала также огромное количество концертов, массовых представлений, то есть все, что называется режиссура, вошло в мою жизнь во всем ее многообразии. Но главным делом моей жизни, конечно, остается Бакинский камерный театр.
- Как же вы его создавали, как пришла идея этого театра?
- Когда я ушла из Театра русской драмы, поняла, что мне нужен театр, в котором работали бы люди, разделяющие со мной мой метод работы, мою точку зрения, взгляд на мир. Мне нужны были единомышленники. Такими людьми кто может быть? Конечно, мои студенты. Я создала с ними театр, и по сей день они со мной. Я очень горжусь ими.
- Трудно было или все легко шло, постепенно набирая силу?
- Сказать, что это было трудно и сложно, не сказать ничего, в моем положении это была невозможная вещь, я не знала никаких «ходов». Не знаю, как бы я вышла из этой ситуации, если бы не мой покойный супруг, друг и помощник Газанфар Топчиев. В отличие от меня он был очень практичным человеком, настоящим театральным организатором, равных ему не было. Не случайно он был директором Театра русской драмы, филармонии, Театра музкомедии. Он мне очень помог во всем. Например, составить смету так, чтобы она не испугала и в то же время в нее все вошло, он учил меня, как надо руководить, и массе других вещей. Первые два года он мне очень помогал. Ведь театр - это вещь с двойным дном, одно - творческое, другое - коммерческое, творческий продукт должен быть продаваем и покупаем, иначе существование театра бессмысленно. А там, где есть купля-продажа, там есть бухгалтерия, словом, все это сложно.
- По какому принципу вы подбираете репертуар для своего театра?
- Принцип такой - это должно быть интересно в первую очередь мне и зрителям.
- А что вам интересно?
- Все, что происходит в жизни. И самое главное, что происходит с человеком, его внутренним миром, каковы его взаимосвязи с этим миром, в чем его предназначение, в чем причина наших заблуждений, ошибок и, наконец, такой неразрешимый вопрос - в чем все-таки смысл нашего земного существования.
- Над чем вы сейчас работаете?
- Из Америки привезла пьесу модного сейчас драматурга Мартина Макдонафа - очень талантливого, я позволю себе даже сказать, чем-то гениального, одаренного драматурга, на мой взгляд. Его пьеса «Человек-подушка» с большим успехом шла на Бродвее, сейчас она по всему миру идет, и в частности в Москве. Я ее перевела на русский, а актер Шовги Гусейнов осуществил перевод на азербайджанский язык. Сейчас репетируем и ставим эту пьесу.

 

Азер­бай­джан­ские Известия.- 2008.- 16 июля.- С. 3.