Qürbət
Şərəf Yılmaz 1 aprel 1967-ci ildə Antalyada
doğulub. Səlcuq Universitetində Türk Dili və Ədəbiyyatı
bölməsini bitirib. Fəlsəfə
üzrə aspiranturanı qurtarıb. Gənc
yazarlar və şairlər üçün
Yaradıcılıq Məktəbi açıb, Yazarlar
Akademiyası Dərnəyini qurub. Bir yayın
evini idarə edir. "Temrin" ədəbiyyat
dərgisini buraxır. Şeirlər, hekayələr
yazır. "Hər şey sənin
üçün", "Konsulun köpəyi",
"Eşqdən soruş, o bilir", "Qiyamət
keçidi" və digər kitabları çap olunub.
Məktəbdə kitabxana açmağı qərara
aldıq. Dövlət tərəfindən nəşr edilən
kitablar ucuzdu. Son vaxtlar çıxan
kitablarda diqqət çəkən heç nə yoxdu.
Müstəqillikdən
əvvəl çıxan kitablara baxıram, Sovet
ideologiyası ilə doludu...
Düzü, tərs-avand görünüşlü qəribə
Kiril hərflərini oxumaqdan canım çıxır, bir də
Sovet ideologiyasını başa düşmək məni
sıxır.
Müstəqillikdən sonra buna dözmək
çətindi.
Özbək nağılları, dastanları, əfsanələri
bir-birinin ardınca çap olunub. Nəvainin "Leyli və
Məcnun"una qədər nəşr edilib. Demək, insanlar öz dəyərlərinin qədrini
bilməyə başlayıblar. Rəvayətin
Ərəb ədəbiyyatından gəldiyinə
inanmırsan. Bax gör, Nəvai nə qədər
gözəl yazıb! Türkcə yazılan ilk
Leyli və Məcnun hekayətidi. Təbii, nəşr
edilməlidi! Bu misilsiz eşq hekayətini Türk dilində
Füzuli ölümsüzləşdirsə də onu ilk dəfə
türkcə qələmə alan Nəvaidi.
Əlbəttə, heç zaman yaddan
çıxmayacaq.
Başqa
kitablar da nəşr edilir... Məsələn,
öldürülən Türküstan mütəfəkkirlərinin
həyatları kitab halına gətirilməkdədi. Nə
qədər gözəldi! Müstəqillikdən sonra da olsa
Özbək milli şairi Çolpanın şeirlərinin nəşrini
görmək böyük xoşbəxtlikdi! Bir
vaxtlar, yəni Türküstanın xanlıqlara
bölündüyü dönəmdə Çolpan hətta
osmanlıca da şeirlər qələmə alıb.
Ah, bircə
bu yazılardakı tərs-avand hərflər olmayaydı!
Amma xeyli öyrəndim bu xilqətin qəribə əlifbasını. Asan olduğuna
görə yox, inadkarlığıma görə. Axı Türküstan mütəfəkkirlərinin
həyatını türkcə kitablardan öyrənmək
imkanı yoxdu.
Bu arada özbəkcəni də kamilləşdirdim. Ünsiyyət böyük
nemətdi! Lal-karlar kimi əl-qol hərəkətləri ilə
anlaşmağa çalışdığım ilk günləri
yadıma salıram, nə qədər çətindi, ilahi! İndi qaynayıb-qarışmışam, əməlli-başlı
danışıram.
İkisi də türkcədi, deyib keçməyin,
canım. Aradakı fərq böyükdü. İşlərini
yerinə yetirmək üçün tərcüməçi
tutan nə qədər iş adamı var. Asan deyil! Ondan yana özümə dərd edirdim. Yoxsa bu qədər qısa zamanda anlaşa bilməzdik.
Özbək mədəniyyəti haqqındakı
kitabları araşdırdığımı görən
kitab satanla bir neçə kəlmə kəsirik.
-
Yabançısanmı? - deyə
soruşur. Demək, aksentimdən bilinir. Dili öyrənsəm də, aksent adamı ələ
verir.
- Bəli,
- deyirəm.
Haralı olduğumla maraqlanır.
-
Türkiyədənəm, - deyirəm.
- İstanbuldanmı?
- Xeyr!
Buralarda, Türkiyə deyəndə, ilk öncə
İstanbul ağıllarına gəlir.
Gələndən
bəri elə hey sual verirlər:
-
Türkiyənin paytaxtı İstanbul deyilmi?
Allah,
Allah! Bu İstanbul nəymiş belə, tanımayan yoxdu!
Kitab satan hər şeylə maraqlananın biridi. Təbii, haqlıdı. Mənim
soruşduqlarımın yanında onunku heç nədi.
- Sizdə
belə kitablar yoxdumu? - deyir.
Nə deyəcəyimi bilmirəm. Məgər
bizdə elə kitablar tapılmazmı, deyimmi?
Adamın xətrinə dəyməkdən
ehtiyatlanıram.
- Belə
kitablar bizdə də var, amma burada çıxanları da
oxumaq lazımdı... - Cavab xatirinə növbəti bir
söz deyirəm.
Rəflərin arasında dolaşıram. "Ötən
günlər" gözümə sataşır. Bu, Abdulla Qədirinin məşhur romanıdı.
Vay, dədə! Müstəqillikdən sonra təzədən
bəraət alan sənətkar!
Kitabın səhifələrini laübali halda
çevirirəm. Oxuduğuma görə yox, hissləndiyimə
görə. Bilsəniz fikrim haralarda cövlan edir!
Ağlım xanlıqlar dövrünə qədər
gedir. Kommunistlərin Qədirini ölümə məhkum
etməsi gözlərimin qabağına gəlir.
Özbək ədəbiyyatında roman onunla
başlanır. Xanlıq dövrünü əks etdirən
"Ötən günlər" romanı çıxanda
Türküstan xalqı onu çox bəyənmişdi.
Roman dua kitabı kimi illərlə əllərdən,
dillərdən düşməmişdi. Xalq
bu kitabı zaman-zaman bir araya gəlib birlikdə mütaliə
etmişdi. O zamanlar kitabın səhifələrini əzbər
bilən nə qədər adam
varmış!
Kommunistlərin qadağan etdiyi günlərdə belə
xalq bu romanı gizli şəkildə oxuyurmuş.
Ey gidi
dünya!
Görün
1938-dən bu yana (1992) nə qədər
zaman keçib! Özbəkistanda Abdulla Qədiridən
bunacan söz açılmamışdır.
Kitab əlimdə eləcə mat-məəttəl durub
qalmışdım. Kitab satan bu hərəkətimi
öz bildiyi kimi yozdu:
- Deyəsən,
axırına çıxacaqsan?
Zavallı mənim nə
düşündüyümü hardan bilsin?
- Qədiri
öz yurdunda qərib idi, deyilmi? - dedim.
Sözümü
təsdiq etdiyini göstərmək üçün
başını yellədi:
- Qədiri
də, Çolpan da... - dedi.
Adamla iki saat söhbət etdik. Kağızdakı
siyahıda adları yazılan kitablar artıq hazırdı.
Haqq-hesab çəkilən yerə
yaxınlaşdım. Qara gözlü, qara saçlı, nərmənazik
bir xanım kitabların qiymətlərini hesablayırdı.
Arabir yanındakı yaşlı bir xanımla
rusca nəsə danışırdı.
Rusca bilmədiyim üçün
danışıqlarını başa düşmürdüm.
- Özbəkcə
bilirsinizmi? - deyə soruşdum.
Sualımı anladı, amma verdiyi cavab özbəkcədən
daha artıq türkcəyə bənzədi.
- Siz
hansı millətdənsiniz? - dedim.
- Krım
tatarı, - dedi.
Krım, çoxdan bəri içimdə bir hicran
yükü olduğu üçün, fikrim yenə
qarışdı. Mənə ünvanlanan sualla özümü güclə
ələ ala bildim:
-
Türkiyədənsinizmi?
- Bəli.
- Burada
türkcə bilən bir ablamız var.
Çağırım, tanış olun.
Bir neçə dəqiqədən sonra əlli
yaşlarında, saçları ağarmış bir qadın
gəlib qarşımda dayandı. Təmiz türkcə:
-
Türkiyənin harasındansınız? - deyə
soruşdu.
-
Antaliyadanam, - dedim. - Bəs siz?
- Mən
Krımdanam, amma ərim Rizədəndi.
- Nə? Rizədən?
- Bəli,
Rizədən, oğlum. Səni onunla mütləq
görüşdürməliyəm.
Sevim
ablanın telefon nömrəsini aldım:
- Sizə
təkrar gələcəyəm, - deyib kitablarla məktəbə
qayıtdım.
lll
Araya şənbə, bazar günləri girdi. Dəqiq xatırlamıram,
bazar ertəsiydi, ya da çərşənbə
axşamı, iş yerinden Sevim ablaya zəng etdim. Telefona rusca
danışan bir nəfər cavab verdi.
- Sevim,
Sevim... - dedim.
Məni başa düşdü. Telefona Sevim ablanı
çağırdı.
- Sizə
gəlmək istəyirəm, - dedim.
- Gün əyiləndə,
dörddə gəl, işdən çıxandan sonra bizə
gedərik, evimizin yerini öyrənərsən, - dedi.
Dediyi saatda kitab satılan yerə getdim. Beş-on dəqiqə
oturduqdan sonra mənim "Lada"mla yola
çıxdıq.
Hərçənd
Səmərqənd o qədər böyük bir şəhər
deyil, amma maşının olması işi bir az
da asanlaşdırır.
Şəhərin mərkəzindəki göydələn
kimi ucalan İnturist Otelinin arxa küçəsinə
döndük.
Həyətli bir evdi. Mavi dəmirdən
düzəldilmiş böyük bir qapısı vardı.
Sevim abla zəngi basdı. Mən beş-on
addım arxada durmuşdum. Qapını, saçı-başı
ağarmış bir adam açdı.
Sevim abla:
- Niyazi,
bax, Türkiyədən qonağımız gəlib, - dedi.
Adamın həyəcanlandığını
gördüm.
İçəri, həyətə keçdik. Həyətdə
iki divan qoyulmuşdu. Divardibi, evin
üstünə doğru bir tənək uzanmışdı.
Başında ağarmış saçlarını örtən
kaskası, uzun boyunu xəfifcə bükmüş donqarı
olan, divanın axırında ilişib qalmış kimi
görünən başqa bir adam
öz-özünə nəsə deyirdi.
Utancaqlığımı hələ ata bilməmişdim.
Divanın
ən yuxarı başını, küncü göstərdilər:
- Buyurun,
buyurun!
Bu
sözü o qədər çox təkrarladılar ki!
Maraq və həyəcan dolu duyğularla divanda oturdum. Utancaqlığımı
büruzə verməmək üçün əllərimi
başıma aparır, üzümə, qulaqlarıma
toxundururdum. Hamı maraq dolu
baxışlarla bir-birini süzürdü.
Sükutu
Niyazi əmi pozdu:
- Buralarda
neynirsən, oğlum?
- Türk
dilindən dərs deyirəm.
Biz söhbətimizə havadan-sudan ayaq verməyə
çalışarkən yan tərəfdəki adamın hərəkətləri
diqqətimi çəkdi. Adam arabir qalxır, həyətdə
öz-özünə danışa-danışa gəzinir,
sonra da qayıdıb yerində otururdu.
Niyazi əmi
aydınlıq gətirdi:
- Bu mənim
böyük qardaşımdı. Ağlı
yerində deyil. Atamın bizə əmanətidi,
nə edək?
Niyazi əmiyə:
- Dərviş
dərvişi təkyədə, hacı hacını Məkkədə
tapar, deyərlər. Biz də bu qədər adamın
içində Sevim ablanı tapdıq, - dedim.
Niyazi əmidən bir qəhqəhə qopdu.
Karıxmış halda xəfifcə gülümsədim.
Niyazi əmi:
- Bu
sözlər nə qədər gözəldi, - dedi.
- Bizim
dilimiz hamısı gözəldi, - dedim.
- Hər
gün gəl yanıma, türkcə söhbət edək.
- Hər
gün çətin məsələdi, Niyazi əmi. Həftənin axırı mümkündü.
Könülsüz
razılığını anladan bir halda boynunu büküb:
- Neynək,
- dedi.
Getmək üçün icazə istədim.
- Yeməyə
qal, - dedilər.
-
Başqa bir vaxt. Həftə sonu həm bir piyalə
çay içərik, həm də yemək yeyərik.
Sevinərək
əllərini bir-birinə sürtür, danışmaq
üçün söz axtarır kimi dodaqlarını
sağa-sola tərpədir:
- Piyalədə
yox, stəkanda çay içərik, - deyir.
- Burada
piyalədə içirlər.
-
Türkiyədə də, eləmi?
- Xeyr!
-
Türkiyədə necədisə, burada da elədi!
Rahatlandığımı
hiss edir, gülümsəyirəm. Sevim abla yan
divandan qalxıb həyəcanla yanıma gəlir.
Yanaqlarımı əllərinin arasına alır:
- Qurban
olsunlar sənin gülən üzünə, - deyir.
Əllərini öpüb çıxıram.
lll
Bir gün Niyazi əmi telefon açdı. Həftə
sonu hansı saatda gələcəyimi soruşurdu.
- Nə
olub? - dedim?
-
Qızım, kürəkənim və nəvələrim də
səninlə tanış olmağa gələcəklər,
- dedi.
Cümə ertəsi axşamı Niyazi əmigilə
yollandım. Qapını Sevim abla açdı. Mən
qapının ağzında durub salam
verdim. Sevim ablanın arxasında Niyazi əmi,
Niyazi əminin sağ və sol yanında, əllərindən
tutan bir qız, bir oğlan olmaqla iki uşaq da vardı.
Daha arxada gənc bir xanım, onun arxasında da eynəkli,
cılız bir kişi
dayanmışdı.
Hamısı sıranın sağından, solundan
başını çıxarıb məni görməyə
çalışırdı. Həyətə,
oradan da evə girdik. Beləcə
bir-birimizi görmək çətinliyi ortadan qalxmış
oldu.
Niyazi əmi
iki yanında oturmuş iki uşağı göstərərək:
- Bunlar mənim
nəvələrimdi, - dedi.
- Eləmi?
Adı nədi bunların?
-
Qızın adı Tamilə, oğlanınkı Ənvərdi.
- Ənvər adını hardan
götürmüsünüz?
- Ənvər Paşanı tanımayan varmı? Onu
Türküstan xalqı da Türkiyə qədər
tanıyır. Ruslara qarşı
savaşarkən burada şəhid olub axı.
-
Doğrudu, - dedim. - Allah macərapərəstliyini
bağışlasın, hər halda, vətənpərvər
adam idi.
Niyazi əminin qızı da, kürəkəni də
müəllimdi. Kürəkəni fizikdi. Cavan adamdı. Qalın sağanaqlı və
böyük şüşəli gözlükləriylə az da olsa elm əhlini xatırladırdı.
Kürəkəni Krım əsilliymiş. Ailəsindən
yaddaşında qalan tək-tük kəlmədən başqa
tatarca heç nə bilmirdi. Qızı da
elə. Niyazi əmidən eşitdiyi bir
neçə kəlməni işlədirdi, vəssalam.
Niyazi əmiyə
sataşdım:
-
Türkçəni bunlara niyə öyrətmədin?
Udqundu, üz-gözünü
qırışdırdı və çarəsizliyini anladan
bir tərzdə əllərini bir-birinə çataqlayıb
boynunu bükdü. Sualıma özüm cavab verəsi oldum:
-
Qarınlarını doyurmaq üçün təbii ki, rusca
öyrəndilər, Niyazi əmi.
Ciddiləşdi,
şəhadət barmağını üzümə
tuşladı:
- Atam rəhmətlik,
Allah məni kommunistlərə möhtac etməsin, deyərdi.
Həyatı boyunca küçədə quru
yemiş satdı, çörəkpulunu özü qazandı.
Sovet quruluşunda nə dövlətə
işlədi, nə də təqaüdçü oldu. Mən dolanışıq xatirinə ruscanı
öyrəndim, amma türkcəni də unutmadım.
Bunlara başa sala bilmədim dərdimi...
- Bundan
sonra həftə sonlarında bir-birimizlə iki saat türkcə
danışarıq, olarmı?
Niyazi əminin
üzü təbəssümlə işıqlandı:
- Gözəl
olar, oğlum! Bəlkə bunlar da bir az
öyrəndi.
O gündən
sonra hər həftə sonu Niyazi əmigildə bir yerə
yığışıb türkcə danışmağa
başladıq. İşimiz yalnız türkcə
danışmaqdı. Qurbətdə məhz
türkcə danışmaq üçün belə bir yerə
yığışmağa dəyirdi. Ana dili başqa
şeydi, canım!
Həftə sonları yığışanda mən
danışmağa başlayan kimi hamı susur, can-başla məni
dinləyirdi.
Xüsusən, Sevim abla. Çox sevimli
qadındı! Mənim
danışığıma şeir kimi qulaq asırdı.
Türkcə
bu qarşılıqlı ünsiyyətin ev
əhlinə çox xeyiri dəydi. Niyazi əmi
unutduqlarını xatırladı. Sevim
abla təzə-təzə sözlər öyrəndi. Qızı ilə kürəkəni də türkcə
sözlərin tələffüzünə alışmağa
başladı.
Nəvələri əvvəlcə bizim söhbətlərimizə
heç maraq göstərmirdilər. Niyazi əmi bir gün söhbət əsnasında:
- Bu
balacalarla neyniyəcəyik? - dedi.
- Sən
narahat olma, - dedim. - Onlara da bir yol taparıq.
Sonrakı gəlişlərimdə balacalara iki-iki
şokolad gətirdim. Birdən-birə vəziyyət dəyişdi.
Çağırmasam da yanıma gəlməyə
başladılar. Artıq qorxusu yoxdu, bundan beləsi
asandı!
Amma
balacaları gözüm tutdu, yamanca şeylərdi!
- Gəl
görüm, - dedim kiçik qıza.
Çəkindi, gəlmək istəmədi, Sevim
ablanın yanına qaçdı.
Sevim abla:
- Bu mənə
anasından çox isnişib, - dedi.
- Ənvər
Paşa, yanıma gəl görüm, - dedim.
Olduqca ciddi bir davranışla mənə yanaşdı. Sanki Paşa
kimi doğulmuşdu.
Ənvərin adı o gündən sonra Ənvər
Paşa qaldı. Ev əhli də Ənvər Paşa
çağırmağa başladı.
Mən Ənvər Paşa dedikçə, Niyazi əmi
sevindiyindən özünə yer tapmırdı.
Bir
axşam yenə:
- Ənvər
Paşa, bura gəl, - dedim.
Niyazi əmi
coşdu: "Ənvər Paşa oturdu daşa, daş
yarıldı başdanbaşa!"
Bunun
dalınca qəhqəhə çəkərək ele
güldü ki! Həmin gülüşü görmək gərəkdi...
Adam türkcə danışmaqdan həzz alırdı. Gülməyinin,
nəşələnməyinin səbəbi yalnız buydu.
İllərdi türkcə
danışmamışdı. Necə
danışsın? Axı başa düşəni yoxdu!
Öz uşaqları belə başa
düşmürdülər.
Ənvər Paşa mənə alışdı. Artıq
çağırmamış yanıma gəlirdi. Amma o kiçik qız var ha, o hələ məndən
qaçırdı. Məndən
qaçır, amma bir yandan da Ənvərlə biz
danışanda diqqətlə dinləyir, fərqinə
varmadan lap yaxına gəlirdi. Uşaq ki uşaq!
Ənvər Paşa ilə
tanışlığımız getdikcə möhkəmləndi. Üstəlik
türkcə danışırdım, uşaq məni başa
düşürdü. Təəccüblü
idi, türkcə kəlmə kəsməyi belə bilməyən
uşaq verdiyim sualları başını tərpətməklə
cavablandırırdı.
- Sənin
adın Ənvərdi?
Başını tərpədirdi. Demək, başa
düşürdü!
-
Bacının adı Tamilədi?
Yenə başını tərpədirdi.
- Səni
özümlə götürümmü?
Xeyr, işarəsi verirdi.
Kiçik qızla maraqlanmağı buraxdım. Mən fikir
vermədikcə özü yaxınlaşmağa
başladı. Çox naz elədi, amma
artıq onunla da işlər yaxşıdı.
Nəvələrə əvvəl feilləri öyrətməyə
başladım. "Gəldinmi, alacaqsanmı, verəcəkmisən?"
deyərkən bir-bir, iki-iki türkcə feil söyləməyə
başladılar. Mən onlarla
danışdıqca Niyazi əmi ləzzət alırdı.
Çay gəldi. Artıq nəvələri buraxa bilərdim.
Niyazi əmi ilə söhbətə
başladıq. Bir ara dayanmadan
soruşdum:
- Niyazi əmi,
sizin burada nə işiniz var, hə? Rizə
hara, bura hara?
Qara dəniz
tərəflərin adamlarını xatırladan bir ifadə
ilə:
- Mən
Rizəni tanımıram, - dedi və davam etdi. - Rəhmətlik
atam Rizədə doğulub. Yeniyetmə ikən
çörəkçiliyə başlayıb. O zaman
Qara dənizdə çörəkçilik etməklə
tez-tez Batuma gedib-gələn çox imiş. Təbii,
atam da gedib-gəlirmiş. Gözlənilmədən
atam Batumda çörəkçiliyə başlayır.
Orada işini yaxşı qurur. Vaxtında ev-eşik sahibi olur. Bir
gün sərhədlər qəfildən bağlanır.
Atamla bərabər çoxları Batumda qalır.
Hərçənd geri dönmək istəyənlərə
icazə verilir, amma atam uzun müddət
düşünüb-daşınır, qalmağı qərara
alır. Batum, hər halda, uzaq deyil,
düşünərək işinə davam edir.
Üç-beş il keçəndən
sonra Batumda qalan türkləri aranı
qarışdırmasınlar deyə Sibirə sürgün
edirlər. Bax, atamın macərası da ordan
başlayır.
Sevim abla
bir yandan bizi diqqətlə dinləyir, o biri yandan da xəbərdarlığından
qalmırdı:
-
Çayınızı soyutmayın!
-
Doğrudan da!
Çayı piyalə ilə içəndən bəri
sanki dadı qaçıb. Türküstan əhli
nədənsə çayı soyuq içməyi
üstün tutur. Bundan yana da soyusun
deyə piyaləyə süzür. Təbii,
çini qab tez soyudur. Amma çay dediyin isti içilər,
canım! Buzlu çay, soyuq çay, fincanda
çay-filan da bu yaxınlarda çıxıb. Türk adətlərində belə şeylər
yoxdu.
Qədimdən qəhvə varmış, Yəməndən
gələrmiş. İndi çay var, Rizədə istehsal
edilir. Həm də gözəlim
xoruzquyruğu kimi dəm alır.
İndi
biz burada Rizə çayı tapa bilmədiyimizə görə
məcburən ağ, yaşıl
çayla keçinirik, bəs Türkiyədə fincanda soyuq
çay içənlərə nə deyəsən?
Bir də, son vaxtlar "neskafe" diyilən bir şeyi
dəb salmışlar. Bilmirsən güləsən,
ağlayasan? Türk ya qəhvə içər,
ya da çay. Neskafe nədi bəs?
lll
Bir dəfə Niyazi əmigilin qapısında məni
balacalar qarşıladılar. Artıq
mehribançılığımızdan danışmağa
ehtiyac yoxdu! Niyazi əmi bu durumun fərqindəydi.
- Nəvələrim
sənə yaxşı alışdı, ha, - deyirdi!
Salonda bütün ailə üzvləri hamısı
toplanıb.
Niyazi əmi özünü toplayır və önəmli bir
məlumatı demək istədiyini hiss etdirircəsinə
boğazını arıtlayıb gözümün içinə
baxır:
- Gələn
həftə Ənvəri sünnət etdirəcəyik.
- Xeyirli,
mübarək olsun!
- Sağ
ol, oğlum, çox yaşa! Amma sənə aid
bir tapşırığım var.
- Ay hay, Niyazi əmi.
- Daha doğrusu, bu tapşırıq deyil, bizim ürəyimizdən keçən bir arzudu.
- Bacardığım bir şeymi?
- Bəli, bacardığın bir şey. Ənvər Paşanı xəstəxanada sünnət etdirəcəyik. Onu ora sən aparacaqsan.
- Apararam.
Həkimlə həftəarası gün təyin etmişdilər. Ənvər Paşa və Sevim abla mənim maşınıma mindi, xəstəxanaya getdik.
Onlar birlikdə içəri girdilər. Mən onları maşınımda yarım saada qədərmi-nəmi gözlədim. Sevim abla, qucağında da Ənvər Paşa çıxıb gəldilər.
Uşağın bənizi solmuş kimiydi, amma ağlamaq-filan yoxdu. İndi hər şeyi ağrısız həll edirlər. Qabaqlar belə deyildi. Üç gün əvvəldən həyəcan başlardı. Evini, kəndini tərk edib dağlara qaçmağı düşünən uşaqlar böyüklər tərəfindən sünnətçinin yanına gətirilərdi, fəryad, fəğan göyə yüksələrdi, sanki qan su yerinə axardı.
İndi tibb çox inkişaf edib, canım. Maşallah, uşaq xəstəxanadan paşa kimi çıxdı!
Düz evə gəldik. Yaxasına ilk pulu mən sancdım.
- Bizdə sünnət mərasimi belə olur, Niyazi əmi.
- Sən bu uşağın mənəvi atasısan.
- Köməyimiz dəydisə, bu bizim üçün böyük şeydi.
Günlərin bir günü Türkiyəyə dönməyi qərara aldım. Yola düşəcəyim tarixi dəqiq öyrəndikdən sonra həyəcanla Niyazi əmigilə getdim. Həm Türkiyəyə dönəcəyimi deyəcək, həm də vidalaşacaqdım.
Niyazi əmidən soruşdum:
- Türkiyəni heç gördünüzmü?
Dərindən köksünü ötürdükdən sonra:
- Elə bir gün hardan doğdu? - dedi. - Atam Sibir sürgünündən qayıtdıqdan sonra Səmərqənd bərəkətli bir diyardı, deyib bura gəldi. Biz sürgündə doğulduq. Atam Batumda evlənmişdi.
- Yəni ananız da sürgünə getdi?
- Bəli,
anam da sürgünə getdi. Bir müddət
sonra anamı sərbəst buraxdılar. Təbii,
biz bu zaman doğulduq. Atam anama dedi: "Səmərqəndin
torpağının bərəkətli, iqliminin yaxşı
olduğunu eşitmişəm. Siz orada
özünüzə bir məkan seçin". Anamgil bura gəlib bu gördüyün evi
aldılar. Sonra atam da sürgünü
tamamlayıb buraya gəldi. Amma atam
sürgündən gəldikdən sonra bu quruluşun heç
bir işinə qarışmadı.
Uzun qış gecələrində bizə həmişə
Türkiyədən danışardı. O danışdıqca biz
nağıl kimi dinləyərdik. Mən
gözümü yumar, xəyalən atamın söylədiyi
yerlərdə dolaşardım. Oralar üçün
çox darıxar, xəyallar qurardım, amma getmək
mümkün deyildi! Atam sürgündə
yaşadı, qürbətdə öldü. Bizim qürbətimiz hələ bitmədi, oğlum.
Türkiyəyə gedəcəyimi deməyə dilim gəlmədi. Nə qədər
çək-çevir etsəm də dərdimi heç
cür söyləyə bilmədim. Axırda qalxarkən:
- Niyazi əmi,
bəlkə bir daha görüşmədik,
haqqınızı halal edin, - deyə bildim.
Türkcədən çevirən:
Eyvaz Zeynalov
525-ci qəzet.-
2014.- 14 oktyabr.- S.8.