Rus şairlərindən yeni tərcümələr

 

ANAR

 

Fyodor TÜTÇEV

 

SÜKUT

 

Sus, gizlən və gizlət duyğularını

Səni anlayacaq insanlar hanı?

Arzun, istəklərin qalsın qəlbində

Gizlə hisslərini, gizlət dərində.

 

Görürsən necə də səssiz durublar

Gecələr göylərdə susan ulduzlar?

Onları səssizcə seyr edib düşün

Bu sirli sükutda nələr, nələr var...

 

Könül sirlərini kimə deyəsən,

Biri olacaqmı səni anlayan?

Bəs məgər bunları bilmirsənmi sən

Hər söylənən fikir yalandır yalan?

 

Özün öz içində yaşamalısan,

Sənin öz içində vardır bir aləm.

Hay-küyü eyninə almamılasan,

Bu hay-küy kənardan gələcək hər dəm.

 

Sirli, möcüzəli düşüncələrlə

Qəlbini dinləyib fikirlərə dal.

Qəlbində səslənən mahnını dinlə,

özünsə ol lal!

 

SON SEVGİ

 

Ömrün son illərində

daha incə sevirik,

çox həssas oluruq biz.

Əlvida ey son işıq,

Əlvida son sevgimiz.

 

Göy üzünü tutubdur

yenə qara kölgələr.

Yalnız qürub tərəfdən

azacıq işıq gələr.

 

Yuban ey qürub çağı,

olar bir az yuban.

Uzandıqca uzansın,

Bu son sevgi,bu son an.

 

Qan  zəif axsa da, artıq damarda

Qəlbdə azalmayır eşqin həvəsi.

Ömrün qış çağında qızdırır bizi

Ümidsiz son eşqin isti nəfəsi.

 

525-ci qəzet  2017.- 10 iyun.- S.11.