«Я дервиш, вечный странник, пилигрим…»

Творческий вечер поэта и переводчика Ильxама Бадалбейли не мог обойтись без стихов

В клубе «Натаван» Союза писателей Азербайджана состоялся творческий вечер поэта, переводчика, публициста и общественного деятеля Ильxама Бадалбейли, организованный литературно-творческой ассоциацией «ЛУЧ».

Председатель ассоциации «ЛУЧ» профессор Тофик Меликли представил виновника торжества. Ильxам Бадалбейли в прошлом году отметил свой 70-летний юбилей в этих же стенах, с соотечественниками. На сей раз он приехал специально для творческого вечера в кругу «лучевцев» — чтобы рассказать о деятельности Московского отделения Союза писателей Азербайджана (Ильxам Бадалбейли — заместитель председателя этой организации), о собственных творческих планах и, конечно, прочитать свои новые стихи…

Ильxам Бадалбейли сообщил, что минувший, 2015 год был напряженным и плодотворным для Московского отделения СП Азербайджана. Были проведены ряд юбилеев азербайджанских литераторов — год открыл собственный юбилей Ильxама Бадалбейли, а финальным торжеством такого рода стало празднование 80-летия замечательного поэта Фикрета Годжи. «Я видел слезы на его глазах, — вспоминает Ильxам Бадалбейли, — и для меня это было лучшим доказательством того, что юбилей удался».

Кстати, свой собственный юбилей Ильxам Бадалбейли отметил довольно необычно: не торжественным вечером, а… спектаклем. Депутат Милли меджлиса Эльмира Ахундова, которая присутствовала и на том московском юбилее, и на нынешнем творческом вечере в гостях у литературно-творческой ассоциации «ЛУЧ», отметила, что этот спектакль стоит показать и в Баку.

Помимо юбилейных торжеств Московским отделением СП Азербайджана были проведены презентации книг, среди которых особое место занимает сборник стихов москвичей-азербайджанцев, изданный на средства азербайджанских бизнесменов, работающих в Москве.

Становится уже традиционным (он проводится в третий раз) ежегодный вечер русско-азербайджанской поэзии под символичным названием «Поэзия без границ», в котором приняли участие видные современные российские поэты — Евгений Рейн, Михаил Синельников и другие. С азербайджанской стороны выступили такие поэты, как Чингиз Алиоглу, Афаг Шихлы, Майя Бадалбейли, и другие. На вечере была почтена память трагически ушедшего из жизни известного российского поэта Виктора Гофмана.

В нынешнем году Московским отделением СП Азербайджана планируется проведение в российской столице торжеств в честь юбилеев Вагифа и Гусейна Джавида. Ильxам Бадалбейли выразил надежду, что они будут организованы совместно с отечественным Союзом писателей.

Он рассказал также и о другой своей идее, которая пока еще не оформлена и не обсуждена в широких кругах, только-только родилась, можно сказать, но обещает вырасти в грандиозный проект. Речь идет об организации в Москве фестиваля нерусской поэзии: «В Москве есть много диаспор помимо азербайджанской — башкирская, татарская, грузинская и т.д. И у них есть взращенные на этой почве поэты и прозаики. Так почему бы нам не организовать совместный фестиваль? Думаю, если эта идея будет претворена в жизнь, то это станет вкладом Азербайджана в дружбу между народами».

На вечере естественным образом возник и разговор о проблеме перевода азербайджанской литературы на русский язык. Профессор Тофик Меликли отметил, что в последние десятилетия эта проблема становится все острей. Не хватает молодых кадров. Ведь перевод требует не только владения языком исходника, но и знания менталитета, истории, культуры народа. Их подготовка, привлечение нового поколения литераторов обеих стран к этой важной сфере — насущная необходимость.

И, конечно же, какой же творческий вечер поэта обойдется без стихов? По просьбам присутствующих Ильxам Бадалбейли прежде всего прочел свое знаменитое стихотворение «В чайхане» — и признался, что именно эту вещь его просят прочесть всегда, на всех встречах… Прозвучали также стихотворение «Танец» («Я дервиш, вечный странник, пилигрим…»), пятистишия (автор особо подчеркнул, что это не танка!), произведения из цикла «Ритмы», созданного на мотивы азербайджанских песен, а также переводы из Вагифа Самедоглу и «Ночных стихов» Фикрета Годжи.

  Наиля БАННАЕВА

Азербайджанские известия.- 2016.- 2 апреля.- С.3.