Влюбленный в Баку

Юбилейный альманах, посвященный Сергею Есенину, включил в себя немало редких фотографий поэта

В Союзе писателей Азербайджана состоялась презентация альманаха поэзии и прозы «Здравствуй, Баку!», посвященного 120-летию со дня рождения Есенина и 90-летию со дня его смерти. Издание увидело свет при поддержке Общественного объединения солидарности народов Азербайджана «Содружество» и журнала «Литературный Азербайджан».

Составители альманаха, ставшего частью независимого литературно-информационного проекта «Альтер эго», — Алина Талыбова (она же редактор сборника) и Марат Шафиев. В издании собраны материалы за авторством нескольких десятков человек и редкие фотографии поэта.

Весь этот богатый материал сгруппирован по темам, которые можно назвать гранями личности Есенина: муки творчества, Россия, Азербайджан, особо — Баку и Мардакан, верный друг Петр Чагин, который изо всех сил пытался удержать поэта от отчаянных шагов, женщины — любимые и нелюбимые, но неизменно любящие, и даже столь милые душе поэта разнообразные животные — «братья наши меньшие»…

Из всех замечательных качеств нового альманаха хочется прежде всего отметить его глубокую информативность, удачным подспорьем которой стал в том числе и крупный, журнальный формат. Воспоминания современников поэта и исторические документы перемежаются стихотворными строчками — как собственно есенинскими, так и другими, созданными нашими с вами современниками. Посвящения «певцу березок», стихи в есенинской «тональности», переводы его стихотворений…

Последние, пожалуй, как никакой другой жанр характеризуют всеобъемлющую и безусловную любовь к Есенину, и поныне живущую в сердцах азербайджанцев. «В Азербайджане нет поэта, который не пытался бы озвучить Есенина на родном языке» — так описал на презентации этот культурный феномен Сиявуш Мамедзаде. Другой известный переводчик, Салим Бабуллаоглу, рассказал, что во время учебы в университете он именно с есенинских стихов начал свой путь в литературном переложении. Действительно, одних только переводов знаменитого «Прощай, Баку!» (аллюзией на которое и стало название альманаха) в сборнике помещено целых семь, и это далеко не полный их список. Это стихотворение, которое можно смело назвать признанием в любви к нашей столице, перед собравшимися продекламировала народная артистка Азербайджана Людмила Духовная (стихи Есенина ей довелось в свое время прочесть и в Москве, на международном конкурсе чтецов «Театр у микрофона»). Известный актер того же РДТ Иосиф Ткач озвучил другое знаменитое произведение Есенина — «Никогда я не был на Босфоре…»

Есть в альманахе переводы и иного рода — не Есенина, но напрямую с ним связанные. Таковы, например, стихи-посвящения великому русскому поэту, созданные Назиром Рустамом. Их перевела Алина Талыбова. Выступая на презентации, Назир Рустам рассказал, что в судьбе Сергея Есенина его лично более всего тронули последние часы жизни поэта. Об этом — одно из его стихотворений, где есть такие строчки: «Мне бы ручку и бумагу — записать последний стих…» Самой Алине Талыбовой, кстати, эта трагическая тема тоже близка: одно из ее произведений в альманахе — «Баллада о гостинице «Англетер».

Профессор бакинского филиала МГУ, филолог Фикрет Рзаев поднял на презентации проблему недостаточного освещения в современном российском литературоведении процессов, происходящих в русскоязычной литературе Азербайджана XXI века. Он выразил надежду, что альманах станет одним из важных звеньев большой цепи изданий, которые могут внести ясность в подобные исследования и предоставить российским специалистам большое поле для научной работы в этом направлении.

Действительно, в новом издании соседствуют имена мэтров современной поэзии Азербайджана и дебютантов. Не забыты и те, ныне ушедшие от нас прекрасные поэты, кто внес свою весомую лепту и в русскоязычную поэзию Азербайджана, и в «есенинское настроение» в ней в частности. Например, созданный к 100-летию поэта триптих «Есениана» Николая Хатунцева соседствует с пронзительным стихотворением Мансура Векилова «Женщин много — единственной нету…», давшим название главе альманаха, посвященной любви в жизни великого русского поэта.

Презентация сопровождалась музыкой. Звучал в записи тар — именно его любил слушать Есенин, будучи в Баку. Звучали вживую гитары, выдавая то разухабистые страдания, то нежно-печальные аккорды, — это были музыкальные подношения от членов бакинского Клуба авторской песни. Георгий Черногоров спел песню на стихи юбиляра «Клен ты мой опавший…», Ибрагим Имамaлиeв — на стихотворение «Письмо женщине». Виталий Игольников исполнил песню-посвящение Есенину на свои собственные стихи — «С зарею алою родился день осенний…» А вот председатель клуба Джавид Имамвердиев и другой бард, Виктор Горин, а также восходящая звезда этого жанра в Баку Вера Велиханова выступили не с вокальными номерами — они, подобно многим другим авторам сборника, продекламировали свои произведения.

Заместитель главного редактора журнала «Литературный Азербайджан» Елизавета Касумова в своем стихотворении, которое она преподнесла слушателям, рассказала о так называемой «есенинской квартире» в Баку, о расположенном там старинном зеркале, в которое когда-то смотрелся сам поэт и в которое гляделись много позднее, напитываясь его магической энергетикой, два других Сергея, два народных артиста России — Никоненко и Безруков, готовясь исполнить роль своего великого тезки (в фильмах 1971 и 2005 годов).

«Я последний поэт деревни, я застал ее гаснущий свет…» — так начинается поэтический «Постскриптум» Марата Шафиева, его посвящение юбиляру. Можно сказать, что целый ряд произведений в данном альманахе объединяет эта тема. Каждый из авторов словно сыграл на своих, особенных струнах, но — в «есенинском ключе». Но лишь у Шафиева звучит обреченность не только деревни как основы, базы жизненного уклада, но и самой этой темы в поэзии не то что нынешнего, но даже и прошлого века.

Да, что-то, может быть, и безвозвратно уходит. Но есть нечто, что не должно уходить никогда… Тему преемственности культурных традиций и ее антипода — бездуховности как распространенной «болезни» нынешней молодежи подняла в своем стихотворении Ирина Зейналлы. «И безуспешно роща золотая старается нам что-то объяснить…» — это о моральной глухоте молодого поколения к высокой поэзии. И кому, как не Сергею Есенину, первым рассеять этот мрак — ведь его поэзия, как справедливо заметил на презентации Салим Бабуллаоглу, «всегда молода».

 

 

  Наиля БАННАЕВА

 Азербайджанские известия.- 2016.- 6 февраля.- С.3.