Yas mərasimlərində
Qurani-Kərim hansı dildə oxunmalıdır?
Bu günlərdə MM-də
Qurani-Kərimin yas mərasimlərində hansı dildə
oxunması müzakirə edilən məsələlərdən
biri oldu. Bəzi deputatlara görə, Quran bəşər
üçün nazil olunduğu üçün, yas mərasimlərində
hamı başa düşsün deyə, onun Azərbaycan
dilində tərcüməsi oxunmalıdır.
Məsələyə
operativ münasibət bildirən QMİ isə, əksinə,
müqəddəs kitabın belə mərasimlərdə ərəbcə
oxunmasını vacib saydı. Qeyd edək
ki, sözügedən mövzu Türkiyə Cumhuriyyətinin
ilk dövründə də müzakirə olunmuşdu. Və
çox keçmədən o vaxtkı Türkiyə hökuməti
nəinki yas mərasimlərinin, hətta namaz, azan və iqamə
kimi ibadətlərin də türk dilində icra olunmasına
qərar verdi. Lakin 1950-ci illərdə Türkiyə hökuməti
yenidən ərəb dilinə qayıtdı...
Nə üçün? Elə
oxucuya təqdim etdiyimiz bu yazı da "nə
üçün"ləri imkanımız daxilində
cavablandırmaq üçündür.
Başqa dillərə
tərcümələrə Quran deyilməz
Məlumdur
ki, istənilən xarici əsəri Azərbaycan dilinə
olduğu kimi tərcümə etmək asan iş deyil. Həmin səbəbdən yazıldığı
dili bilən oxucu tərcümədən yox, orijinaldan istifadə
edir. Əgər tərcümə edilən kitabın müəllifi
bəndə yox, hər şeyi, o cümlədən bəndəni
də yaradan və ona ağıl, iradə verən Allahu-Təalədirsə,
onda bu kitabın tərcüməsi çətin
üstü çətin olar. Bu baxımdan,
kitablar üstü kitab olan Qurani-Kərimin hər hansı dilə
tərcüməsi olduğca çətin, müşkül
məsələdir. Ərəbcə nazil olan Quranın ərəb
dilində təfciri, sözün geniş mənasında,
Allah kəlamının eyni bir dildə başqa sözlərlə
izahlı tərcüməsini, şərhini vermək
deməkdir. Lakin bu təfsirlər nə qədər mükəmməl,
fəsahət və bəlağətlə yazılsa belə,
müqəddəs kitabın mətni ilə müqayisədə
çox zəif, sönük görünür.
Hər
hansı mütərcim Qurani-Kərimi başqa dilə tərcümə
edərkən onu öz biliyi səviyyəsində, özü
başa düşdüyü kimi tərcümə edir. İlahi kitabdakı sözlərin mənası o qədər
dərin, o qədər kontekstualdır ki, onları çox
vaxt bir sözlə ifadə etmək olmur. Həmin səbəbdən
bütün biliyini ortaya qoyan istənilən mütərcim
Quran ayələrini Allahu-Təalənin istədiyi kimi
başqa dilə tərcümə edə bilmir. Məhz buna
görə görkəmli müsəlman alimləri yekdilliklə
bəyan ediblər ki, Qurani-Kərimi heç bir dilə, hətta
ərəbcənin özünə belə çevirmək
mümkün deyil. Odur ki, Quranın digər dillərə tərcüməsi
dedikdə onu mütləq mənada deyil, şərti olaraq
başa düşmək lazımdır. Burada əsas məqsəd
ərəb dilini bilməyənləri Quran ayələrinin
ümumi məzmunu ilə tanış etmək, onlarda Rəbb
kəlamlarının hikmət və mətni haqqında
anlayış, təsəvvür yaratmaqdır. Qurani-Kərimin
həqiqi mənasını bilmək üçün mötəbər
təfsirçilərin əsərləri oxunmalıdır
ki, onların əsasını da yenə Quran və yalnız
Quran təşkil edir. Bu baxımdan Rəbb kəlamlarının
başqa dillərə tərcümələrinə heç
vaxt Quran deyilməz, onlara yalnız Quranın tərcüməsi
və ya anlamı adı verilir. Bu tərcümələrin
hamısı Günəşlə müqayisədə bir
böcəyin gecə vaxtı verdiyi cüzi işığa bənzər.
Göründüyü kimi, Qurani-Kərimin bütün hikməti
və sehrli təsir qüvvəsi yalnız nazil olduğu dildədir.
Həmin səbəbdən həm istənilən niyyətə,
həm də mərhumun ruhuna hədiyyə edilən
Quranın xətmi hökmən nazil olduğu dildə
olmalıdır.
Qeyd
edək ki, Qurani-Kərimin ilk təfsirini hələ
sağlığında hədislərlə özü verən
və vəfatından sonra dövrə, zamana görə Allah
kəlamına çoxlu təfsirlər
yazılacağını gözəl bilən Peyğəmbər(ə)
Quran təfsirində hədislərə əsaslanmağı
tövsiyə etmiş, yalnız ağıla, sərbəst
mühakiməyə və rəmzi yozumlara istinad edən təfsirlərin
xətadan xali olmayacağını, beləliklə də
müəllifinə günah qazandıracağını xəbər
verib.
Peyğəmbər(ə) Quranı
orijinalda öyrənməyi və başqalarına da öyrətməyi
vacib buyurub. Çünki bu işin böyük
savabı var. Mötəbər hədislərin birində
deyilir: "Uşaqlarına Quranı öyrədənlərə
və ya onları Quran müəllimlərinin yanına
göndərənlərə öyrədilən Quranın hər
hərfi üçün on dəfə Kəbəyə - Muəzzəmə
ziyarətinin savabı verilər və qiyamət günü
başına dövlət tacı qoyular". Göründüyü
kimi, savab qazanmaq üçün müqəddəs kitab ərəbcə
oxunmalı, moizə və dini ayinlərin icrası vaxtı
onun ayələri ərəbcə deyilməli, sonra onların
ümumi məzmunu, qayəsi ərəbcə bilməyənlərə
izah edilməlidir. Sözsüz ki, burada auditoriyanın bilik səviyyəsi
də nəzərə alınmalıdır.
Qurani-Kərimi
nazil olduğu dildə oxuyan şəxs Kiramən Katibin mələkləri
səviyyəsindədir
Quran insan sözü, bəşər
kəlamı deyil. O, vəhyidir.
Qurani-Kərimi oxuyan onun təkcə
çətin, mütəşabih ayələrinin deyil, həm
də zahirən asan anlaşılan ayələrinin də
arxasında batini bir məna, rəmz olduğunu görüb
bundan heyrətini gizlədə bilmir və onun doğrudan da
insan sözü yox, Allah kəlamı olduğuna inanır. Peyğəmbər buyurub:
"Quranın zahiri və batini var, batinin də batini var. Onun
batini yeddiyə qədərdir".
Bərəkətin özü, çox mübarək
və qüdsi olan Qurani-Kərimi Allahu-Təalə ululuğu
ilə insanların bütün ehtiyaclarına cavab verəcək
şəkildə nazil edib. Quran həyatın
həyatıdır. İnsan həyatının
xeyir və bərəkəti Quran həyatına düstur
olduğu ölçüdədir. Bu
baxımdan mütərəqqi bəşər
qanunlarının Rəbb kəlamlarından qaynaqlanması
heç də təsadüf deyil.
Savablar qaynağı Qurandan kənar həyat
uğursuzdur, bərəkətsizdir. Bu həqiqəti Həz.Peyğəmbər
belə anladıb: "Qurani-Kərimi məharətlə
oxuyan insan Kiramən Katibin mələkləri (insanların
savab və günahlarını yazan, onları cinlərdən
qoruyan mələklər-V.C) səviyyəsindədir. Onu həmin səviyyədə oxumayana da 2 savab
var". İslam aləminin birmənalı qəbul
etdiyi Buxari (v.e.870) və Müslümün (v.e.875)
topladığı bir hədisə görə, Allah Rəsulu(ə) buyurub: "Quran oxuyan mömin
qoxusu və dadı gözəl olan meyvə kimidir. Quran oxumayan mömin xurma kimidir. Qoxusu
yoxdur, fəqət, dadı gözəldir. Quran oxuyan münafiq qoxusu gözəl, dadı
acı olan meyvə kimidir. Quran oxumayan
münafiq isə qoxusuz və acı olan Əbu Cəhil
qarpızı kimidir". Göründüyü
kimi, Quran oxumayan mömin imanın dadını dadsa da və
Quranın ecazına valeh olsa da, fəqət, onun ətrafa təsiri
yoxdur, camaat ondan faydalana bilmir.
Allah Rəsulu(ə) başqa bir hədisdə buyurub:
"Qurani-Kərimi insanlara çatdırmaq məqsədilə
oxuyan kəs sədəqəni açıq verən kimidir. Onu səssiz oxuyan isə sədəqəni gizli verən
kimidir". Yəni Quranı açıq
səslə oxuyan həm özü, həm dinləyənə
savab qazandırmaqla yanaşı, həm də insanları bu
müqəddəs maariflənməyə təşviq edir.
Quranla baş-başa qalıb onu özü
üçün oxuyan kəs Quran daxilində öz yerini
axtarır. O, mərifət səviyyəsinə qalxaraq,
sanki bu Nameyi-Hümayünü Həz.Cəbraildən dinləyirmiş
kimi durumda olur. Bir az da irəli gedən
mömin bəndə ariflik səmasına yetişməklə
sanki bu məktubu hətta Allahu-Təalənin özündən
alırmış kimi zirvəyə sahib
çıxır.
Dünyasını
dəyişənlər biz dirilərin duasına
möhtacdırlar
Quranın mənasına nüfuz edən insan təkrarən
oxumaqdan yorulsa belə, onun nəfsi (səs çıxarmadan
oxumaq) mənasından əsla yorulmur və bundan alınan
zövqü anlatmaq mümkün deyil. Vəhyin
mahiyyəti kimi, burada mərifətimiz sadəcə heyrətimizdən
ibarətdir.
Gözəl bir əda,
hüzünlü bir səda və xalis bir vəfa ilə
oxunan Qurani-Kərimin səsini "Davudun Mizmarı"na bənzədən
Peyğəmbər(ə),
başqalarının onu nazil olduğu dildə sevə-sevə
oxumasını tövsiyə edib: "Qurani-Kərimi səslərinizlə
bəzəyin".
Dünyasını dəyişən
şəxslər dünyanın tövbə və dualı
qapısını bağlayıb, axirətin tövbəsiz
qapısını açdığı üçün,
onlar biz dirilərin duasına möhtacdırlar. Deməli,
Quran eyni zamanda dua kitabı olduğu üçün müstəhəbdir
ki, biz dirilər onu həm özümüzün savab
qazanması, həm də ölülərimizin
bağışlanması üçün nazil olduğu dildə
oxuyaq.
Qeyd edək ki, bütövlükdə Qurani-Kərimin
bütün surələrinin diriyə, onun bəzi surələrinin
isə ölüyə fəziləti haqqında çoxlu hədislərin
mövcudluğu həz.Peyğəmbərin bu mövzuya
böyük əhəmiyyət verməsinin göstəricisidir.
Məs.: Tirmizinin (v.e.889) rəvayət
etdiyi hədisə görə: "Hər şeyin bir qəlbi
var. Quranın da qəlbi Yəsindir. Allah Yəsini oxuyan hər
bir kəsə Quranın 10 dəfə oxunmasına bərabər
savab yazar"; "Fətihanın Quran qədər savabı
var" (Buxari, v.e.870). "Zəlzələ və
Kəfirun surələri Quranın dörddə birinə bərabərdir"
(Tirmizi), "Yəsinin Quranın 10 misli qədər savabı
var" (Tirmizi) və c. hədislər kimi. Əksər
müfəssirlərə görə: "Qurani Hakimin hər
bir hərfinin bir savabı var. Fəqət, fəzli-ilahidən
o hərflərin savabı sünbülləşir, bəzən
10, bəzən 70, bəzən 700 (Ayətül-Kürsünün
hərfləri kimi), bəzən 1500 (İxləs surəsinin
hərfləri kimi), bəzən də 30000 (Qədr gecəsində
oxunan ayələr kimi) savab gətirir. Quranın
300 620 hərfi var. İxləs surəsindəki hərflərin
sayı isə 69-dur. İxləs surəsi
3 dəfə oxunarsa (3x69=207 hərf), onun savabı
bütöv Quranın oxunmasına bərabər olar. Deməli, İxləs surəsinin hər bir hərfinin
savabı 1500-ə yaxındır. Yəsin
surəcinin oxunması 10 dəfə Quran oxunmasına bərabər
olduğu üçün, həmin qayda üzrə hesablansa,
aydın olar ki, Yəsin surəsinin hər bir hərfinin 500-ə
yaxın savabı var".
Əbu
Davud (v.e.889), İbni Mace (v.e.903), Əhməd İbni Hənbəl
(v.e.856), Nəsai (v.e.916) və başqalarına görə,
Peyğəmbər(ə) belə buyurub: "Yəsin
Quranın qəlbidir. Allahı və Axirət
gününü arzu edərək Yəsin oxuyan kimsənin
keçmiş günahı əfv edilir. Onu
ölüləriniz üçün oxuyun". Darimi
(v.e.869) yazır: "Hər hansı bir şəxs gecə Yəsin
surəsini Allah rizası üçün oxusa, onun həmin
gecədəki günahları əfv olunar". Digər bir rəvayətdə
isə deyilir: "Bir şəxs Allah rizasını qazanmaq məqsədilə
gecə-gündüz Yəsin surəsini oxusa, onun günahları
bağışlanar" (Təbəri, v.e.923). Mənbələr
Darimiyə istinadən həm də yazır: "Kim Yəsin
surəsini səhər oxusa, axşama qədər onun işi
rəvan olar. Kim də onu axşam oxusa, səhərə
qədər rahat olar". Cümə
axşamının fəzilətini önə çəkən
Kurtubi yazıb: "Kim cümə axşamı Yəsin surəsini
oxusa, səhərə günahları əfv edilmiş halda
çıxar". "Uca Allah dünya və
göyləri yaratmazdan 1000 il əvvəl Taha və Yəsin
surəsini oxudu. Mələklər bunu eşidərkən
dedilər: "Bu surələri də özündə ehtiva
edən Quran hansı ümmətə nazil olacaqsa, ona müjdələr
olsun. Onu əzbərləyən sinələrə,
onu oxuyacaq dillərə də müjdələr olsun"
(Darimi). "Cənnət əhli yalnız
Taha və Yəsin surələrini oxuyacaq" (Kurtubi).
Yəsin
həm də ölülərə şəfadır "Ölən və ya can verən
adamın yanında Yəsin oxunsa, Allah onun halını xəfif
(yüngül edər)" (İbni Kəsir). Razi və digər
müfəssirlərə görə: "Hər kim ata-anası və ya əzizləri
nin qəbrini hər cümə ziyarət
edib, Yəsin surəsini oxusa, Hərflərinin sayı qədər
savab qazanar".
"Ölülərə (və ya
can verən insanlara) Yəsin surəsini oxuyun" Peyğəmbər(ə) kəlamı, axirətə
aparan yolçuluğun sonunda həqiqət dərsini dinləmək
deməkdir. Çünki bu surədə iman əsaslarından
üçü anladılır. Qəlbsiz
insanın yaşaması mümkün olmadığı
üçün, bu əsaslara inanmayanın da imanı yoxdur.
Həmin səbəbdən, can verənin
başının üstündə bu surənin oxunması ona
kömək, mərhəmətdir. Bu zaman can verənin
gözü qarşısında axirət səhnəsinin bir
qismi canlanır və o, oxunan Yəsin surəsilə buna
hazır olur.
Səhihi
Buxari (v.e.870), Səhihi Müslim (v.e.875), Sünən Əbu
Davud (v.e.889), Sünən Tirmizi (v.e.889), Sünən Məsəi
(v.e.917) və Sünən İbni Mace (v.e.887) IX-X əsrlərin
hədis biliciləri və hədis toplayıcıları
olub. Sonrakı üləmələrin əksəriyyəti
həmin alimlərə müraciət ediblər. Bu
müəlliflər yekdil olaraq aşağıdakı hədisin
səhih olduğunu qeyd ediblər: "Hər hansı bir
şəxs sağlığında tanıdığı
adamın məzarı üstə ona salam
verərsə, məzar sahibi onu tanıyar və
salamını sevinclə qəbul edib, ona minnətdar olar.
Əshab Həz.Məhəmməddən soruşdu: "Ya Rəsuləlləh,
biz ölülərimiz üçün sədəqə
veririk, dua oxuyuruq, bu onlara çatırmı? Allah Rəsulu(ə) buyurdu: "Bəli,
çatır, eşidirlər və sevinirlər". Göründüyü kimi, meyitin məzardakı
halı dənizdə boğulanın imdad diləməsi
kimidir. "Qəbirləri ziyarət edin.
Çünki qəbir ziyarəti ölümü xatırladır,
düşünməyə fürsət verir" buyuran Peyğəmbər(ə), qəbirstanlığı
ziyarət edərkən orada uyuyan ölülərə salam
verərdi. Peyğəmbər(ə)-nin bu
sünnətinin səhihliyinə heç bir İslam alimi
şübhə etməyib. Məhəmməd(ə)-nin
ölən səhabəyə cənazə namazı
qılması və bu işin qiyamətə qədər
müsəlmanlar arasında fərzi-kifayə kimi davam edəcəyi
şübhəsizdir. Cənazə
namazını qılan kəsin "Allah rizası
üçün hazır olan cənazə namazını
qılmağa və cənazə üçün dua etməyə
niyyət edib", mərhum üçün namaz
qılması ölüyə çatan Quran ayələridir.
Beləliklə, müraciət edilən əsas məxəzlər
oxunan Quran kəlamlarının vəfat edən şəxsə
çatmasını qəbul ediblər. Qurani-Kərim
dirilər üçün bir hidayət qaynağı,
öyüd-nəsihət, əxlaq-mənəviyyat salnaməsi
olmaqla yanaşı, Axirətə qapı olan qəbr əhli
üçün də bir şəfadır. "Dənizdə boğulana kömək etmək"
nə isə, vəfat edən şəxs üçün də
müqəddəs kitabın ayələrini oxumaq o deməkdir.
Əlbəttə, Qurani-Kərim oxumaq, ibrət almaq
və sonra da yaxşı işlər görmək
üçün nazil edilib. Lakin bu, o anlama
gəlmir ki, həmin dəyərlərə sahib
çıxmaq üçün müqəddəs kitabın tərcüməsindən
istifadə etmək olmaz. Əksinə, ərəb
dilini bilməyən əksəriyyət onu ana dilində
oxumalı və çətinlik çəkdiyi ayələrin
məalını soruşmalı, öyrənməlidir.
Yas mərasimləri isə konkret şəxslərin
vəfatı ilə əlaqəli olduğu üçün
orada Qurani-Kərimin tövsiyə edilən ayə və
qısa surələri ərəbcə deyilməli, məalı
ana dilində anladılmalıdır. Mərasimlərin
bu cür aparılması həm vəfat edən şəxsin
kiçik günahlarının bağışlanması və
dirilərin savab qazanmasına, həm də dini maariflənməyə
xidmət edər.
Vaqif
CƏLİLOĞLU
Bakı xəbər.-2014.-17
fevral.-S.15.