Носитель двух культур

 

Айгюн Джамиева: Я чувствую себя дома и здесь, в России, и в Азербайджане

 

Тема взаимодействия и взаимосвязи культур волнует меня с детства. Родившись и прожив большую часть жизни в Азербайджане, будучи русской, я наблюдала за тем, как иная культура обогащает внутренний мир, расширяет мировоззрение, придает красочности и глубины восприятию, учит смотреть под разными ракурсами.

 

Я выросла с убеждением, что синтез культур, их взаимодействие содержит в себе огромный потенциал для творческого развития и инноваций в культуре. В этой связи меня привлекают практики, сочетающие элементы разных культур, и индивидуумы, экспериментирующие в поисках новых сочетаний. 

 

Недавно мне повезло пополнить свою «копилку» еще одним носителем культурного синтеза - магистрантом первого курса кафедры русского народного песенного искусства Санкт-Петербургского государственного института культуры Айгюн Саадат гызы Джамиевой. 

 

Наше знакомство произошло на предновогоднем концерте класса заслуженного работника культуры РФ, профессора, заведующей кафедрой русского народного песенного искусства Веры Матвеевны Сивовой. Наряду с русскими народными песнями, создавшими уютную атмосферу, наполненную образами российских просторов, радостными и горькими сердечными признаниями, изюминкой программы стала народная азербайджанская песня Nazende sevgilimНазенде севгилим»). 

 

Естественно, я не могла упустить возможность познакомиться с Айгюн. Говорят, фольклор - душа народа. Может ли нематериальное культурное наследие быть передано так же глубоко и правдиво представителем другой культуры? И может ли в этом человеке уживаться два начала? Об этом и было наше общение, которое продлилось более двух часов вместо запланированного получаса, на самые разнообразные темы - от менталитета до национальной кухни, от детских воспоминаний до будущих планов. Некоторыми моментами я хотела бы поделиться с читателями «Бакинского рабочего».

 

- Айгюн, расскажите о себе. Как долго вы живете в России?

 

- Я родилась в городе Сызрань Самарской области. Папа, отслужив в армии, решил остаться в России и забрал из Азербайджана маму. Там же я пошла в садик, школу и окончила музыкальное училище по профилю сольное хоровое народное пение. Пять лет назад я поступила в Санкт-Петербургский государственный институт культуры и сейчас учусь на первом курсе магистратуры по направлению подготовки «Искусство народного пения». 

 

- Кто или что повлияло на выбор такой специальности? И как отнеслись к этому ваши родные?

 

- Я пою с четырех лет и никогда не могла представить жизнь иначе. Поэтому вопрос о выборе специальности никогда не стоял. Правда, в один момент родители задумались о «настоящей» профессии, например юриста. Но они видели, что мне действительно нравится, и не было сомнений, что именно это подходит мне. 

 

- А как родители относятся к народному песенному искусству, и, в частности, русскому? 

 

- Как говорит моя мама, «Фольклор, любой, никогда не испортит человека». Он помогает воспитать в человеке доброе начало, вне зависимости от происхождения. И я в этом полностью уверена. На мой взгляд, приобщение к музыкальному наследию того или иного народа, особенно детей, очень важно. 

 

- Будучи специалистом в области русского народного песенного искусства, вы знаете народные песни и припевки различных областей России, участвовали в фольклорных экспедициях, всероссийских и международных конкурсах и фестивалях, занимались расшифровками... А как обстоят дела с азербайджанским репертуаром?

 

- Так получилось, что родители очень любят фольклор, много слушают мугамы, народные песни. Мама часто напевала любимые мелодии. Но до определенного момента я не задумывалась об азербайджанском фольклоре, не представляла, что сама когда-то к этому приду. Отчасти еще и потому, что в моем окружении не было азербайджанцев, кроме родителей. На последних курсах музыкального колледжа меня часто спрашивали, нет ли у меня в репертуаре азербайджанских произведений, и я стала чувствовать, что время пришло. Время открыть для себя новую непознанную страницу. 

 

-  И с чего все началось? 

 

- Я стала много слушать лучших исполнителей, лучшие записи, доступные в Youtube. Разучивая материал, часто советуюсь с родителями. Помогают и родственники из Азербайджана - присылают копии нот из библиотеки, помогают раздобыть информацию об истории той или иной песни. 

 

- То есть приходится заниматься фактически самой, интуитивно, методом проб и ошибок?

 

- Да, именно так. К сожалению, отсутствие учителя - самая большая проблема. Очень тяжело дается освоение, когда наработана русская манера народного пения, русский говор. Азербайджанская мелизматика, в особенности высокая тесситура, высокий, плачущий тембр сложно ложится. Над сегодняшней песней пришлось долго работать, поначалу самой, а потом с моим руководителем профессором Верой Матвеевной Сивовой. Именно она поддержала меня, замотивировала исполнить народную песню на азербайджанском языке, помогла мне с нюансировкой и динамикой. Аккомпаниатору тоже пришлось сложно, так как гармония была совершенно непривычна, и многое было снято «на слух». Аранжировка была окончательно завершена во время репетиций. 

 

- Просматривая многочисленные записи, наверняка есть кто-то из исполнителей, чья манера вам особенно близка или является примером для подражания. 

 

- В первую очередь это Шовкет Алекперова, Рашид Бейбутов, Нармина Мамедова и, конечно, многие другие, в том числе и ханенде. Особенно меня удивляет 10-летний мальчик Эльмеддин Ибрагимов, могу слушать его бесконечно, настолько чистая у него интонация. 

 

- Какие у вас дальнейшие планы, кем вы себя видите, и планируете ли дальше развивать свою азербайджанскую музыкальную сторону?

 

- Я хотела бы так же органично чувствовать себя в азербайджанском народном песенном искусстве, как я сейчас чувствую в русском. На государственном экзамене планирую представить цикл из пяти произведений, выстроенных в определенном порядке - от самых древних, фольклорных до стилизованных народных песен. Я вижу свою деятельность в качестве преподавателя и солиста, обязательно двух вокальных традиций - русской и азербайджанской. 

 

- Возможно, вам не раз задавали этот вопрос, кем ты себя чувствуешь?

 

- У меня периодически возникают такие мысли - а кто я? И я не могу сказать, к чему я больше тяготею. Это органичный синтез. Как носитель двух культур - я посередине. И я чувствую себя дома и здесь, в России, и в Азербайджане.

 

Далее наш разговор ушел в воспоминания детских поездок в Гейчай, откуда родом мама Айгюн, о летнем отдыхе, о надеждах на открытые границы в 2022 году и многом другом... 

 

За 50 лет деятельности кафедры русского народного песенного искусства были «взращены» несколько поколений блестящих музыкантов, педагогов, исполнителей, истинных знатоков народно-стилизованной и фольклорной песенных традиций. Случай с Айгюн - особенный, и я уверена, что ей удастся с успехом воплотить миссию культурного посредника и знатока русского и азербайджанского народного песенного искусства.

 

Марина БУСЫГИНА

 

Бакинский рабочий.-2021.- 28 декабря.- С.12.