Профессиональная миссия

 

Арзу Гулиева-Караман: Пропаганда национального наследия и есть выполнение гражданского и патриотического долга

 

После обретения Азербайджаном независимости в братскую Турцию устремился большой поток наших соотечественников, которые до сих пор не изменили своей национальной идентичности и проявляют культурно-политическую солидарность со своей исторической родиной. 

В многонациональной Турции азербайджанцы - крупнейшая этническая группа. Диаспорская деятельность наших соотечественников, которая выражается в усилении позиций Азербайджана на международной арене, донесении до мировой общественности голоса азербайджанского народа, подвергшегося военной агрессии со стороны Армении, справедливого характера 44-дневной войны, освободившей и вернувшей в лоно своей территориальной целостности оккупированные армянами территории, проявляется и приобретает самые разные формы выражения. Азербайджанцы в братской Турции, которая в самые трудные и судьбоносные моменты истории Азербайджана протягивает нам руку помощи, вносят весомый вклад в дело защиты их национально-исторических и духовных ценностей.

Азербайджанский музыковед, доцент Азербайджанской национальной консерватории, доктор философии по искусствоведению Арзу Гулиева-Караман - автор многих научных статей и нотных сборников азербайджанских народных танцев и песен, используя свою профессиональную миссию и гражданское предназначение, осуществляет неутомимую деятельность по пропаганде азербайджанской народной музыки и предотвращению фактов ее присвоения и воровства. 

Профессиональное предназначение Арзу ханым было заложено задолго до ее рождения, потому что оба родителя были связны с музыкой. Мать Судаба Гулиева - преподаватель фортепиано Сумгайытской музыкальной школы №1 им.Г.Гараева, а отец Малик Гулиев - доктор философии по искусствоведению, профессор Национальной консерватории. 

Успешно пройдя все ступени образовательного и научного процесса, Арзу ханым в 2007 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Роль Сеида Рустамова в сборе, нотировании и использовании образцов народной музыки», активно участвовала в республиканских и международных научных конференциях и симпозиумах. Итогом научных изысканий явилась фундаментальная монография «Азербайджанская народная танцевальная музыка», в которой собраны ноты 60 национальных танцев, множество учебных программ, статей, методических пособий. Немаловажным моментом является то, что предмет «Азербайджанская народная танцевальная музыка» по инициативе ректора АНК, профессора С.Керими преподается с 2008 года. 

С 2012 года Арзу Гулиева-Караман проживает в Турции, и здесь она продолжает свою научно-исследовательскую, преподавательскую, концертную и просветительскую деятельность, успешно участвует в международных конкурсах концертмейстеров. Студенты Арзу ханым, участвующие в международных конкурсах и фестивалях, имеют в своем репертуаре сочинения азербайджанских композиторов. Молодой азербайджанский ученый, в свою очередь, основательно изучает творчество турецких композиторов и музыковедов.

Сегодня Арзу Гулиева-Караман - гость нашей редакции. Мы беседуем не только о ее научно-педагогической деятельности, но и о том, как она тесно переплетается с работой представителя азербайджанской диаспоры в братской стране с отстаиванием интересов и защитой национального культурного наследия Азербайджана. Сегодня город Шуша - главная тема в разговоре с нашими соотечественниками, и я интересуюсь, успела ли побывать Арзу ханым в сердце Карабаха - прекрасной Шуше:

- К сожалению, пока нет, вернее, я была приглашена в конце июля, но дата мероприятия в Шуше совпала с днем моего отъезда в Турцию, т.к. билет был заранее приобретен, поэтому поехать, к сожалению, не удалось. Конечно, не теряю надежды увидеть возрожденную колыбель нашей духовности.

- Арзу ханым, мы всегда говорим об армянах и армянском лобби в западных странах, их фальсификациях истории и лжи, тогда как в самой Турции их проживает достаточно много. Что вы можете сказать об отношении турецких армян к карабахским событиям, фактам плагиата и воровства азербайджанской музыки?

- Я живу в Стамбуле уже  10 лет, и, честно говоря, не сталкивалась здесь с армянами, но думаю, что они просто хорошо маскируются под турецкими именами и фамилиями, поскольку очень давно обосновались здесь, и ассимилировались только формально. Несмотря на это, я уверена, что в любом случае они выполняют свою миссию и осуществляют свою лживую пропаганду, хотя все это происходит не на виду, а как-то завуалированно. Внешне они представляют себя турками и преданными турецкими гражданами. Однако во время 44-дневной войны турецкие армяне в медиа однозначно выступали на стороне Армении. Зная об этом и используя свою деятельность музыковеда-исследователя, я решила выпустить именно здесь свою книгу о национальных танцах Азербайджана. Несколько раз я сталкивалась с фактами того, что музыканты - армяне с турецкими именами после неоднократного посещения Азербайджана и общения с нашими музыкантами, которые, конечно же, не знали об их армянском происхождении, собирали наши народные песни и танцы. После возвращения в Турцию они проводили семинары и представляли нашу музыку как национальное наследие Армении. Мне известны подобные факты, хотя напрямую не приходилось сталкиваться с такими «музыкантами». Поэтому я и издала сборник нот национальных танцев и песен Азербайджана. Издание основано на достоверных исторических документах и фактах. 

Армяне всегда выдают себя не за тех, кем они действительно являются, это их национальная черта, и где бы они ни проживали, разными, далеко не лучшими способами приспосабливаются, мимикрируя подобно хамелеонам. Во время 44-дневной войны вся Турция выражала поддержку Азербайджану, это ощущалось везде и всюду - на улицах, плакатах, в СМИ и т.д., - везде бурлила солидарность и любовь к нашему народу, и витала мысль, что Карабах - это Азербайджан! Во время вой­ны вся Турция превратилась в мощный всенародный оплот поддержки Азербайджана. Тем не менее турецкие армяне исподтишка всегда делали свое черное дело.

- Известны ли вам факты плагиата и воровства азербайджанской музыки турецкими армянами?

- Таких фактов немало. Однажды я стала свидетелем того, как песню Джжахангирова «Ай, гыз» исполняли под названием «аноним». Я тут же взяла ноты Джжахангирова и показала им, что эта песня была написана очень давно и она имеет конкретного автора и никто не имеет права представлять ее как «аноним». 

За всем не уследишь, и, кто знает, сколько их, армян, скрывающихся под турецкими именами, исполняющих и организовывающих концерты, во время которых намеренно утаивают имена азербайджанских авторов. В таких случаях я незамедлительно выражаю свой протест, представляя официальный документ принадлежности музыки азербайджанскому автору. 

В Турции очень давно проживает наш балабанист Алихан Самедов, он, чаще всех нас, на своих концертах, конференциях и мероприятиях, пропагандируя нашу музыку, сталкивается с подобными фактами и реагирует мгновенно, изобличая плагиат и неправду. В противовес этому, он постоянно делает студийные записи азербайджанских народных песен, мугамов и танцев, композиторской музыки, говорит об этом в своих интервью и публичных выступлениях. Именно таким образом мы, азербайджанцы в Турции, боремся со случаями присвоения и воровства. Со своей стороны, выступая на научных конференциях, я всегда упоминаю и демонстрирую исследования нашей национальной музыки. Уверена, что на моих выступлениях присутствуют армяне, носящие турецкие имена. 

Сейчас я готовлю к выходу в свет очередную книгу об азербайджанских народных танцах, такие издания чрезвычайно важны, чтобы и через сотни лет мы могли представить документальные, исторически аргументированные свидетельства принадлежности Азербайджану той или иной музыки. Такие книги и нотные сборники полезны и для представителей других наций, проживающих в Турции, в плане ознакомления и пропаганды нашего культурного нас­ледия. Тексты в них представлены на турецком и английском языках, так что каждый может их прочитать и понять.

- Какие планы у вас на будущее как человека науки? Хотя трудно представить, что вы зай­метесь, чем-то другим…

- Планы человека, занимающегося исследованием национальной музыки, состоят только в новых исследованиях, издании новых книг и распространении правды об азербайджанской музыкальной культуре. На занятиях в университете я готовлю семинары-концерты, где звучит наша музыка. Важный нюанс: в ноябре прошлого года я участвовала в конференции по теме нотирования и издания народных танцев, и там мне был задан интересный вопрос о том, где можно приобрести ноты народных песен и танцев, также ашыгской музыки или композиторских сочинений, которые в Турции пользуются огромной популярностью и любовью. Это, кстати, очень проблемный вопрос, который часто задают, и я думаю, что проблема издания нотных сборников должна решаться Азербайджаном на государственном уровне...

- ...и распространяться по всем нашим посольствам, консульствам и зарубежным общественным организациям, переводиться и издаваться на разных языках.

- Конечно. Я сказала, что ноты можно найти на некоторых азербайджанских музыкальных сайтах и в самом Азербайджане, хотя и здесь найти их большая проблема. Это очень серьезный вопрос, которым нужно заниматься комплексно, пользоваться только лишь видео- или аудиоматериалами недостаточно. Т.е. пропаганда должна вестись и теоретически, и практически, только в таком случае можно будет основательно вооружиться против фактов воровства и плагиата нашей музыки. Азербайджанские музыканты, проживающие в других странах, наряду с классической композиторской музыкой должны знакомить, представлять и распространять и свою народную музыку. 

- Арзу ханым, в какой форме выражается диаспорская деятельность человека, находящегося в братской стране?

- Активно диаспорской деятельностью я не занимаюсь, но считаю, что вся моя работа по исследованию, ознакомлению, защите и пропаганде нашего национального наследия в Турции и есть выполнение гражданского и патриотического долга. Пропаганду реалий Азербайджана я осуществляю и в рамках своего членства в крупной международной организации Azerbaijani Ladies Club, а также международной группы Центра мониторинга при Комиссии государственного языка Азербайджанской Республики. 

Музыканты и педагоги из бывших советских республик здесь всегда пользуются большим почетом. Есть немало турецких музыкантов и музыковедов, которые отмечают важные даты жизни и деятельности азербайджанских певцов, композиторов и исполнителей, они с большим уважением и любовью делятся их творчеством в социальных сетях. Это, конечно же, касается турков, в происхождении которых нет армянских примесей.

- В Турции работают много азербайджанских музыкантов, пропагандирующих нашу музыку и музыкальное образование. Интересно, турецкие музыканты и педагоги проявляют какие-либо ревностные чувства по отношению к тому, что так много сочинений азербайджанских авторов изучается и исполняется турецкими студентами и музыкантами? 

- Мы всегда озвучиваем сочинения азербайджанских композиторов, - и на уроках, и на мероприятиях, фестивалях и концертах, но, разумеется, не забываем и о турецких авторах.      В учебных программах они непременно присутствуют и исполняются с большой любовью. 

Однако интерес к азербайджанской музыке в Турции очень высок, турки с огромным интересом и восхищением воспринимают нашу систему музыкального образования, хотя сами они практикуют английскую. Однозначно, советская музыкальная система образования, и не только, пользуется огромным уважением в Турции, как и во всем мире.

- Благодарю за интересную беседу.

 

 Афет ИСЛАМ

 

Бакинский рабочий.-2022.- 4 августа.- С.6.