Профессиональная миссия
Арзу Гулиева-Караман:
Пропаганда национального наследия и есть выполнение гражданского и
патриотического долга
После обретения Азербайджаном независимости в братскую
Турцию устремился большой поток наших соотечественников, которые до сих пор не
изменили своей национальной идентичности и проявляют культурно-политическую
солидарность со своей исторической родиной.
В многонациональной Турции азербайджанцы - крупнейшая
этническая группа. Диаспорская деятельность наших
соотечественников, которая выражается в усилении позиций Азербайджана на
международной арене, донесении до мировой общественности голоса азербайджанского
народа, подвергшегося военной агрессии со стороны Армении, справедливого
характера 44-дневной войны, освободившей и вернувшей в лоно своей
территориальной целостности оккупированные армянами территории, проявляется и
приобретает самые разные формы выражения. Азербайджанцы в братской Турции,
которая в самые трудные и судьбоносные моменты истории Азербайджана протягивает
нам руку помощи, вносят весомый вклад в дело защиты их национально-исторических
и духовных ценностей.
Азербайджанский музыковед, доцент Азербайджанской
национальной консерватории, доктор философии по искусствоведению Арзу Гулиева-Караман - автор
многих научных статей и нотных сборников азербайджанских народных танцев и
песен, используя свою профессиональную миссию и гражданское предназначение,
осуществляет неутомимую деятельность по пропаганде азербайджанской народной
музыки и предотвращению фактов ее присвоения и воровства.
Профессиональное предназначение Арзу
ханым было заложено задолго до ее рождения, потому
что оба родителя были связны с музыкой. Мать Судаба
Гулиева - преподаватель фортепиано Сумгайытской
музыкальной школы №1 им.Г.Гараева, а отец Малик
Гулиев - доктор философии по искусствоведению, профессор Национальной
консерватории.
Успешно пройдя все ступени образовательного и научного
процесса, Арзу ханым в 2007
году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Роль Сеида Рустамова
в сборе, нотировании и использовании образцов
народной музыки», активно участвовала в республиканских и международных научных
конференциях и симпозиумах. Итогом научных изысканий явилась фундаментальная
монография «Азербайджанская народная танцевальная музыка», в которой собраны
ноты 60 национальных танцев, множество учебных программ, статей, методических
пособий. Немаловажным моментом является то, что предмет «Азербайджанская
народная танцевальная музыка» по инициативе ректора АНК, профессора С.Керими преподается с 2008 года.
С 2012 года Арзу Гулиева-Караман проживает в Турции, и здесь она продолжает свою
научно-исследовательскую, преподавательскую, концертную и просветительскую
деятельность, успешно участвует в международных конкурсах концертмейстеров.
Студенты Арзу ханым,
участвующие в международных конкурсах и фестивалях, имеют в своем репертуаре
сочинения азербайджанских композиторов. Молодой азербайджанский ученый, в свою
очередь, основательно изучает творчество турецких композиторов и музыковедов.
Сегодня Арзу Гулиева-Караман - гость нашей редакции. Мы беседуем не только о ее научно-педагогической деятельности, но и о том, как
она тесно переплетается с работой представителя азербайджанской диаспоры в
братской стране с отстаиванием интересов и защитой национального культурного
наследия Азербайджана. Сегодня город Шуша - главная тема в разговоре с нашими
соотечественниками, и я интересуюсь, успела ли побывать Арзу
ханым в сердце Карабаха - прекрасной Шуше:
- К сожалению, пока нет, вернее, я была приглашена в конце
июля, но дата мероприятия в Шуше совпала с днем моего отъезда в Турцию, т.к.
билет был заранее приобретен, поэтому поехать, к сожалению, не удалось.
Конечно, не теряю надежды увидеть возрожденную колыбель нашей духовности.
- Арзу ханым,
мы всегда говорим об армянах и армянском лобби в западных странах, их
фальсификациях истории и лжи, тогда как в самой Турции их проживает достаточно
много. Что вы можете сказать об отношении турецких армян к карабахским
событиям, фактам плагиата и воровства азербайджанской музыки?
- Я живу в Стамбуле уже
10 лет, и, честно говоря, не сталкивалась здесь с армянами, но думаю,
что они просто хорошо маскируются под турецкими именами и фамилиями, поскольку
очень давно обосновались здесь, и ассимилировались только формально. Несмотря
на это, я уверена, что в любом случае они выполняют свою миссию и осуществляют
свою лживую пропаганду, хотя все это происходит не на виду, а как-то
завуалированно. Внешне они представляют себя турками и преданными турецкими
гражданами. Однако во время 44-дневной войны турецкие армяне в медиа однозначно
выступали на стороне Армении. Зная об этом и используя свою деятельность
музыковеда-исследователя, я решила выпустить именно здесь свою книгу о
национальных танцах Азербайджана. Несколько раз я сталкивалась с фактами того,
что музыканты - армяне с турецкими именами после неоднократного посещения
Азербайджана и общения с нашими музыкантами, которые, конечно же, не знали об
их армянском происхождении, собирали наши народные песни и танцы. После
возвращения в Турцию они проводили семинары и представляли нашу музыку как
национальное наследие Армении. Мне известны подобные факты, хотя напрямую не
приходилось сталкиваться с такими «музыкантами». Поэтому я и издала сборник нот
национальных танцев и песен Азербайджана. Издание основано на достоверных
исторических документах и фактах.
Армяне всегда выдают себя не за тех, кем они действительно являются,
это их национальная черта, и где бы они ни проживали, разными, далеко не
лучшими способами приспосабливаются, мимикрируя
подобно хамелеонам. Во время 44-дневной войны вся Турция выражала поддержку
Азербайджану, это ощущалось везде и всюду - на улицах, плакатах, в СМИ и т.д.,
- везде бурлила солидарность и любовь к нашему народу, и витала мысль, что
Карабах - это Азербайджан! Во время войны вся Турция
превратилась в мощный всенародный оплот поддержки Азербайджана. Тем не менее турецкие армяне исподтишка всегда делали свое черное
дело.
- Известны ли вам факты плагиата и воровства азербайджанской
музыки турецкими армянами?
- Таких фактов немало. Однажды я стала свидетелем того, как
песню Дж.Джахангирова «Ай, гыз» исполняли под названием «аноним». Я тут же взяла ноты Дж.Джахангирова и показала им, что
эта песня была написана очень давно и она имеет конкретного автора и никто не
имеет права представлять ее как «аноним».
За всем не уследишь, и, кто знает, сколько их, армян,
скрывающихся под турецкими именами, исполняющих и организовывающих концерты, во
время которых намеренно утаивают имена азербайджанских авторов. В таких случаях
я незамедлительно выражаю свой протест, представляя официальный документ
принадлежности музыки азербайджанскому автору.
В Турции очень давно проживает наш балабанист
Алихан Самедов, он, чаще
всех нас, на своих концертах, конференциях и мероприятиях, пропагандируя нашу
музыку, сталкивается с подобными фактами и реагирует мгновенно, изобличая
плагиат и неправду. В противовес этому, он постоянно делает студийные записи
азербайджанских народных песен, мугамов и танцев,
композиторской музыки, говорит об этом в своих интервью и публичных
выступлениях. Именно таким образом мы, азербайджанцы в Турции, боремся со
случаями присвоения и воровства. Со своей стороны, выступая на научных
конференциях, я всегда упоминаю и демонстрирую исследования нашей национальной
музыки. Уверена, что на моих выступлениях присутствуют
армяне, носящие турецкие имена.
Сейчас я готовлю к выходу в свет очередную книгу об
азербайджанских народных танцах, такие издания чрезвычайно важны, чтобы и через
сотни лет мы могли представить документальные, исторически аргументированные свидетельства
принадлежности Азербайджану той или иной музыки. Такие книги и нотные сборники
полезны и для представителей других наций, проживающих в Турции, в плане
ознакомления и пропаганды нашего культурного наследия.
Тексты в них представлены на турецком и английском языках, так что каждый может
их прочитать и понять.
- Какие планы у вас на будущее как человека науки? Хотя
трудно представить, что вы займетесь, чем-то другим…
- Планы человека, занимающегося исследованием национальной
музыки, состоят только в новых исследованиях, издании новых книг и
распространении правды об азербайджанской музыкальной культуре. На занятиях в
университете я готовлю семинары-концерты, где звучит наша музыка. Важный нюанс:
в ноябре прошлого года я участвовала в конференции по теме нотирования
и издания народных танцев, и там мне был задан интересный вопрос о том, где
можно приобрести ноты народных песен и танцев, также ашыгской
музыки или композиторских сочинений, которые в Турции пользуются огромной
популярностью и любовью. Это, кстати, очень проблемный вопрос, который часто
задают, и я думаю, что проблема издания нотных сборников должна решаться
Азербайджаном на государственном уровне...
- ...и распространяться по всем нашим посольствам,
консульствам и зарубежным общественным организациям, переводиться и издаваться
на разных языках.
- Конечно. Я сказала, что ноты можно найти на некоторых
азербайджанских музыкальных сайтах и в самом Азербайджане, хотя и здесь найти
их большая проблема. Это очень серьезный вопрос, которым нужно заниматься
комплексно, пользоваться только лишь видео- или аудиоматериалами недостаточно.
Т.е. пропаганда должна вестись и теоретически, и практически, только в таком
случае можно будет основательно вооружиться против фактов воровства и плагиата
нашей музыки. Азербайджанские музыканты, проживающие в других странах, наряду с
классической композиторской музыкой должны знакомить, представлять и
распространять и свою народную музыку.
- Арзу ханым,
в какой форме выражается диаспорская деятельность
человека, находящегося в братской стране?
- Активно диаспорской
деятельностью я не занимаюсь, но считаю, что вся моя работа по исследованию,
ознакомлению, защите и пропаганде нашего национального наследия в Турции и есть
выполнение гражданского и патриотического долга. Пропаганду реалий Азербайджана
я осуществляю и в рамках своего членства в крупной международной организации Azerbaijani Ladies Club, а также международной группы Центра мониторинга при
Комиссии государственного языка Азербайджанской Республики.
Музыканты и педагоги из бывших советских республик здесь
всегда пользуются большим почетом. Есть немало турецких музыкантов и
музыковедов, которые отмечают важные даты жизни и деятельности азербайджанских
певцов, композиторов и исполнителей, они с большим уважением и любовью делятся
их творчеством в социальных сетях. Это, конечно же, касается турков, в происхождении которых нет армянских примесей.
- В Турции работают много
азербайджанских музыкантов, пропагандирующих нашу музыку и музыкальное
образование. Интересно, турецкие музыканты и педагоги проявляют какие-либо
ревностные чувства по отношению к тому, что так много сочинений азербайджанских
авторов изучается и исполняется турецкими студентами и музыкантами?
- Мы всегда озвучиваем сочинения азербайджанских
композиторов, - и на уроках, и на мероприятиях, фестивалях и концертах, но,
разумеется, не забываем и о турецких авторах. В учебных программах они непременно
присутствуют и исполняются с большой любовью.
Однако интерес к азербайджанской музыке в Турции очень
высок, турки с огромным интересом и восхищением воспринимают нашу систему
музыкального образования, хотя сами они практикуют английскую. Однозначно,
советская музыкальная система образования, и не только, пользуется огромным
уважением в Турции, как и во всем мире.
- Благодарю за интересную беседу.
Афет ИСЛАМ
Бакинский рабочий.-2022.-
4 августа.- С.6.