Лабиринты прошлого: магия и реальность в романе Эльчина

 

В Киеве на украинском языке издан роман народного писателя Азербайджана Эльчина «Голова»

 

Это совместное издание посольства Азербайджана в Украине и журнала «Всесвiт». Автором идеи этого издания, а также предпосланного к книге предисловия является посол Азербайджана в Украине, народный писатель Азербайджана Эльмира Ахундова. Перевод осуществил главный редактор журнала, известный украинский критик, литературовед Дмитрий Дроздовский.

Рассказывая о проекте, Эльмира Ахундова отметила, что задуман он был незадолго до войны. И это удивительно, что его удалось осуществить, несмотря на все трудности военного времени. 

 «В этом, конечно, заслуга Дмитрия Игоревича, - говорит Эльмира ханым. - Я познакомила его с прозой Эльчина, и он влюбился в его роман «Голова». Я попросила его перевести произведение на украинский язык, и он взялся за эту нелегкую работу. Мы постоянно были на связи, потом к работе подключился «украинский» азербайджанец, блестяще знающий оба языка, Мехман Салманов. Он в процессе перевода уточнял для Дмитрия многие языковые и этнографические детали. Подлинные фотографии и карты того времени предоставил в наше распоряжение сам писатель. Так что работа была командная, в прямом и переносном смысле этого слова.

Формальный сюжет романа - завоевание Российской империей Закавказья в конце XVIII - начале XIX века. В романе присутствует широкий геополитический фон, а именно: борьба между великими державами Францией и Великобританией, Россией и Османской Турцией, а также иранскими правителями Каджарами за сферы влияния и параллельно с этим борьба за выживание мелких грузинских царств и азербайджанских ханств в Закавказье. Но это именно формальная, внешняя канва романа. Куда важнее его внутренние коллизии, отражающие самый сложный и противоречивый спектр человеческих взаимоотношений и эмоций.

Роман, повествующий о ситуациях и коллизиях стародавних времен, оказывается весьма актуален для дня сегодняшнего. Схожий романному сценарий едва не повторился в начале 90-х годов ХХ столетия, когда внутренние раздоры вкупе с притязаниями армян на наши земли поставили Азербайджан перед угрозой расчленения и утраты большей части территорий. Можно себе представить, насколько актуален этот роман для сегодняшней Украины, чья независимость в силу ряда объективных и субъективных обстоятельств также оказалась под угрозой. Я считаю издание романа нашего выдающегося писателя в братской Украине большим литературным событием и благодарю всех, кто к нему причастен»…

Об этом, а также о больших художественных достоинствах замечательного романа размышляет в своем коротком эссе переводчик книги, писатель Дмитрий Дроздовский: 

 «Роман «Голова» Эльчина - история о «русском мире», который приносит разрушения.  Это история конца XVIII века о том, как Российская империя приносит в Закавказье «образование и культуру», а на самом деле смерть, дестабилизацию, уничтожение традиций. 

Эльчин - мастер психологического рисунка в прозе. С первых страниц роман погружает в психологические глубины. Ты отчетливо видишь, как кто себя ведет во время дивана, что ощущает, что говорит, а что скрывает. Роман поверг меня в изумление: ты настолько незаметно погружаешься в диалоги, что со временем начинаешь проживать жизнь героев «Головы».  Динамика романа настолько интенсивна, что она близка читателям нашего безудержного века. Такое ощущение, что читателю удалось найти универсальный хронотоп: перед нами не прошлое, а вечное, которое находит себя в разных исторических процессах и персоналиях. 

Давно не читал настолько в психологическом плане глубокой прозы: я будто бы присутствовал во время встреч Гусейнгулу хана. Эльчин показал гордость и достоинство азербайджанских людей. И, кроме того, вместе с точным изображением реальной действительности - как в историческом, так и в психологическом плане - писатель сумел воссоздать «портал» в невидимо-видимый мир бытия, в то онтологическое пространство, где происходят невообразимые, удивительные вещи. И они, тем не менее, влияют (еще как влияют!) на нашу жизнь. То невидимое «черное» минус-пространство в романе «Голова» раскрывает таинство процессов мироздания, показывая, как все тонко переплетено в нашем мире. И в то же время Эльчин создает свой глубинный онтологический мир при помощи высокохудожественного слова. Он прописывает его при помощи образов, которые остаются в памяти. «Голова» - роман, в котором соединяется история и метафизика, реальность и надреальность.  Великий талант писателя, мастерство прозаика - критерии, которые над временем. Эльчин написал о событиях XVIII века, но именно там, именно в них - корень зла для понимания нынешней войны в Украине, именно в тех военных столкновениях обнажается природа зла, раскрывается метафизика «русского гуманизма». Поэтому работал над переводом романа с первых дней войны. Вокруг тебя - одна реальность, а ты каждый день войны 2022 года погружаешься в иную реальность, в которой и кроется ответ на многие вопросы дня сегодняшнего. Роман актуальный и рельефный в плане понимания истории. История Цицианова и история «Головы» - это встреча жизни и вечной жизни, тела и энергии, физики и метафизики. Эльчин - непревзойденный рассказчик, который умеет соединять мистику и историю. 

Сегодня в нашей стране, в Украине мы понимаем, почему война с Россией должна была случиться. Империя не мыслит иного пути, она всегда экспансивна, но Российская империя ненавидит чужие культуры, она стремится поработить или же уничтожить их. Так было и во времена Гусейнгулу хана. 

Роман «Голова» - как набат, он ударяет в 2022 году с особой силой. Сегодня, когда взгляд мировых медиа обращен к Украине, мы видим, что война дня сегодняшнего - это результат многовековой колониальной политики со стороны России. 

И еще: меня подкупил первый эпизод в романе - разговор с Бытием, скажем так, разговор с тем загадочным миром надреальности, который удивляет до глубины души. И до конца писатель удерживает интригу, до самого финала не понимаешь, к чему все это приведет и почему произошло. Мистика? История? Фатум? Магия? Что же повергло «Голову» в метафизическое пространство? Пускай читатель сам найдет ответ. 

Роман «Голова» мастерски написан, это психологическая историческая проза, достоверная, жестокая, а потому - настоящая. Сегодня ревизия прошлого - в мировом литературном тренде, но Эльчин не просто воссоздает историю, он показывает ее метафизическое лицо. «Голова», отрубленная, вечно молчащая, ужасающая - это символ эпох, символ борьбы Добра и Зла. Сколько таких отрубленных голов в мировой истории? Но мало кто решился посмотреть в глаза Бытию, Вечности, тому метафизическому миру, который говорит с нами на страницах романа Эльчина. 

В романе особенный синтаксис. Это предложения, которые соединяются между собой, словно нити в ткани, словно в ковре нашей жизни, слово в ковре, на котором узоры прошлых эпох. Это «живой» роман, в котором при помощи психологического мастерства писателя удалось реконструировать, подобно современным 3D технологиям, реальных исторических деятелей - тех, которые пришли сеять раздор и проливать кровь, и тех, которые защищали свои земли от завоевателя. Это азербайджанский взгляд на историю, и, читая, восхищаешься гордостью героев, которые до конца остаются верными своей земле, своей культуре, они готовы умереть, но не покориться. 

Искренне благодарен Мехману Салманову за огромную помощь при работе над переводом романа. И искренне благодарен Посольству Азербайджана в Украине и уважаемой Эльмире Ахундовой за возможность подарить украинскому читателю произведение, в котором ощущается просвет, «зазор» в метафизику бытия. Сегодня такого просвета часто очень не хватает в мировом литературном процессе. 

Спасибо также и другу - поэту Салиму Бабуллаоглу за поддержку в работе над романом, который является настоящим событием мировой литературы. Теперь и украинский читатель может в этом убедиться». 

Поистине, надо было дождаться издания этого романа на украинском языке, чтобы понять, сколь выдающееся произведение художественной прозы подарил нам Эльчин. К сожалению, в Азербайджане круг подлинных любителей чтения стремительно сужается. А жаль. Романы, подобные «Голове», могли бы многому научить нас, сегодняшних. И уж во всяком случае предостеречь от трагических ошибок наших дедов и прадедов.

 

 Афет ИСЛАМ

 

Бакинский рабочий.-2022.- 23 ноября- С.6.