С любовью к Азербайджану  

 

Рафаэль Некталов: Уверен, Шуша подарит миру новых Узеир бека, Бюль-Бюля и Садыхджана

 

Во время поездки в Шушу в рамках VI Международного музыкального фестиваля «Мир мугама» среди участников научного симпозиума мне довелось встретить человека, с которым я познакомилась 15 лет назад.

 

Рафаэль Борисович Некталов - узбекский и американский общественный деятель, музыковед и публицист, журналист, координатор Конгресса бухарских евреев США и Канады, председатель Союза бухарско-еврейских писателей, главный редактор еженедельной газеты The BukharianTimes, которая издается в Нью-Йорке, и автор нескольких книг о музыкальной культуре бухарских евреев. Он также является президентом Международного фестиваля Shashmaqam Forever, который проводится в Нью-Йорке Фондом Ицхака Мавашева.

 

Во время мугамных концертов в Шуше я заметила, как Рафаэль муаллим слушал наш мугам. Никто среди гостей и азербайджанцев в то время, когда в мугаме раздавался ритмичный ренг, не танцевал с таким азартом, как он. Никто, как он, так бурно не выражал свой восторг и не аплодировал, когда ханенде исполняли особо проникновенные кульминационные мугамные пассажи и импровизации. В этом было столько любви, сердечной причастности к нашей музыкальной культуре и глубинного понимания ее сути…

 

Мы беседуем с Рафаэлем Некталовым как старые и добрые друзья:

 

- Скажите, вы приехали в Азербайджан по приглашению или по зову сердца? Или и то, и другое?

 

- Очень правильный вопрос, я предчувствовал его… В Азербайджане я был несколько раз, но всегда чувствовал: что-то особое связывает меня с этой страной. Словами это не объяснишь… Первый раз я был по приглашению, и вы были тогда свидетелем национального и интеллектуального всплеска, о котором мне хотелось рассказать людям. Сегодня я в Азербайджане, в прекрасной Шуше по приглашению Фонда Гейдара Алиева.

 

- Это было 15 лет назад, когда мы познакомились на вашей лекции в БМА, где вы были участником конференции горских евреев, которую организовал Фонд СТМЕГИ.

 

- Для меня было очень ценным, что вы тогда написали обо мне статью, я часто вспоминал вас с благодарностью. В то время ваши чуткость и заинтересованность произвели на меня большое впечатление, чувство сопричастности к великому событию объединяло нас. Как ваш коллега, который брал интервью у тысячи людей, я подспудно хотел, чтобы меня именно так и выслушали, поскольку вы не только правильно слушали и правильно задавали вопросы, но и, правильно интерпретируя, правильно перенесли это на бумагу. Скажу вам честно, не всем это удается.

 

- Рафаэль Борисович, было бы интересно узнать об истоках вашей любви к азербайджанской музыке, ведь это не сиюминутное восприятие, здесь кроется нечто более глубокое, далекое и серьезное?

 

- Азербайджанская музыка очень давно стала частью меня самого, моего музыкального формирования и мировоззрения. Феномен бухарских евреев заключается в том, что мы не жили в Азербайджане, но любовь к азербайджанской музыке всегда была невероятно огромной. Мы любили гениального Узеир бека Гаджибейли, Хана Шушинского, Бюль-Бюля, Зейнаб Ханларову. Именно бухарские евреи - не узбеки и не таджики - были носителями и пропагандистами азербайджанского наследия в Средней Азии, а затем в конце ХХ - начале ХХI вв., оказавшись в США, Израиле, Австрии, России, старались показать и раскрыть красоту и величие вашей музыки в этих странах.

 

- Вы хотите сказать, это происходило еще в советское время?

 

- Совершенно верно! Благодаря Узаджибейли, другим азербайджанским композиторам бухарские евреи очень серьезно продвинулись в сфере профессиональной музыки, развиваясь под его мощным влиянием, особенно в композиторской практике Узбекистана, Туркменистана и Таджикистана. Более того, бухарские евреи одними из первых в Самарканде еще в 1915 и 1932 годах в еврейском театре поставили «Аршин мал алан», причем все арии пели на бухарско-еврейском языке.

 

Переняв и адаптировав азербайджанскую музыкальную культуру, мы популяризировали ее и довели до широких слоев узбекского и таджикского народов. Несмотря на большую тягу к азербайджанской культуре, наша музыкальная культура очень богатая, самодостаточная, с разнообразным фольклором. Бухарские евреи являются одними из лучших макомистов в Узбекистане и Таджикистане, их вклад признан в этих странах.

 

После эмиграции в Израиль в 1996 году состоялась первая премьера музыкальной комедии, причем с оркестром народных инструментов (дирижер С.Тахалов) из более чем 40 человек! Через год я был продюсером с Мирой Мушибаевой и привез этот огромный коллектив в США. Но и это еще не все. В 2013 году этот спектакль был поставлен в нашем нью-йоркском театре им. С.Аулова «Возрождение». Постпред Азербайджана в ООН Агшин Мехтиев интересовался числом азербайджанцев в коллективе театра и был поражен, узнав, что не было ни одного!

 

- Как интересно, откуда у бухарских евреев такая любовь к азербайджанской культуре, чем она исторически подпитывалась?

 

- Мы были частью этой культуры, так как среди нас немало выходцев из Ирана, наши купцы часто ездили в ваш регион. Бухарский караван-сарай, который находится в центре Баку, тому подтверждение. За семь веков своего существования он не поменял своего названия. Мне кажется, наша тяга к азербайджанской музыке обусловлена некими генетическими процессами. Для нас очень важно это чувствовать, передавать всему миру красоту и величие народа, который создал столь удивительные образцы музыкальной культуры. Например, у нас был выдающийся музыкант-виртуоз, тарист, поэт и драматург Ильяс Малаев, кроме мастерского исполнения азербайджанской музыки он написал несколько стихотворений на вашем языке, а его супруга Мухаббат Шамаева прекрасно пела азербайджанские песни на узбекском радио и телевидении. И.Малаев дружил с лучшими таристами Баку, был в прекрасных отношениях с З.Ханларовой и Р.Бейбутовым. Я сам продюсировал гастроли Зейнаб ханым в 2012 году в США. На всех наших торжествах постоянно звучала азербайджанская музыка. И.Малаев знал наизусть оперетту «Аршин мал алан». Его перу принадлежит стихотворение, посвященное памяти его кумира, незабвенного певца Рашида Бейбутова, которое я опубликовал в газете «Мост», - эти строки нельзя было читать без слез! Сам поэт пел эти стихи на мелодию «Соловей без розы алой» на музыку Узеира Гаджибейли. Талантливый певец и композитор Юхан Биняминов сочинил стихи и написал музыку песни «Гимн Баку». На самом деле наши взаимосвязи - это особый пласт культурных и музыкальных контактов, требующих специального изучения.

 

- Это отдельное научно-музыкальное направление, имеющее достаточно долгий временной диапазон и историческое обоснование и требующее скрупулезного научного осмысления. Наши или ваши музыковеды займутся столь интересной темой и рассмотрят ее в разных плоскостях.

 

- Думаю, со временем я смогу это сделать. Когда встречаюсь с азербайджанцами, могу легко объяснить один феномен: все, что происходит с вами, понятно нам и имеет для нас совершенно иной контекст.

 

Даже в наши дни в Америке, на многих мероприятиях азербайджанского Культурного центра в Нью-Йорке ваши песни звучат в исполнении Тамары Катаевой. Кстати, ее мама Фрида Муллокандова была исполнительницей роли Гюльчохры в далеком 1932 году в Еврейском театре Самарканда, а папа Пинхас Кураев в роли отца героини, сама Тамара исполнила роль Гюльчохры в Нью-Йорке. Вот такие параллели…

 

- Вы сказали, что не впервые находитесь в Шуше. Какие у вас впечатления, какие чувства испытываете вы в этой древней колыбели азербайджанской духовности?

 

- Побывать в Шуше было мечтой моей юности. Я как музыковед провожу определенные параллели между Шушой и Самаркандом, где я родился. Феномен этой земли, маленького, но прекрасного уголка заключается в том, что здесь родились такие гении, как Узеир Гаджибейли, Хан Шушинский, Бюль-Бюль, Садыхджан, - они были композиторами, певцами, музыкантами высочайшего класса. Если музыковед Виноградов назвал Шушу «консерваторией Кавказа», то корифей макомата Ильяс Малаев назвал Самарканд и еврейский квартал города «консерваторией Узбекистана и Средней Азии». Эти параллели всегда были интересны мне в музыковедческом и культурологическом аспектах. Я проникся памятью этих мест, где формировались гении, здесь есть нечто особенное. Уверен, Шуша подарит миру новых Узеир бека, Бюльбюля и Садыхджана. Вернутся потомки, и с ними вернутся музыка и традиции великого народа. 

 

- Вы провели немало исторических параллелей между нашими народами и культурами, и это - самый лучший образец толерантности и миролюбия, который передается из поколения в поколение, несмотря на расстояния, границы и смену общественно-политических формаций.

 

- Бухарские евреи всегда любили Азербайджан, и в наших свадебных традициях много общего, чем со свадьбами узбеков и таджиков. Хотя совместное проживание в Средней Азии наложило опечаток на язык и культуру нашего народа. Когда-то мы, бухарские евреи, тоже являлись частью большой иранской империи, поэтому у нас много общего. В Самарканде почти одновременно с нами поселились южные азербайджанцы, тюркоязычные шииты, с которыми мы были очень близки, потому что было много общего в наших обычаях и традициях. Многие из бухарских евреев из Тебриза и Мешхеда. Мы впитывали их язык и азербайджанские песни, понимали тюркские слова из-за схожести языков. В культурном плане мы - тоже как часть вашей диаспоры, ибо в течение нескольких веков находимся под влиянием вашей музыкальной культуры, любим мугамы, народные песни, инструментальную музыку, нам дороги тар, кяманча, гавал. Это наша душа! Вы играете, а у нас в сердце отдается, отзывается - это мое, наше!

 

- И это замечательно! А насколько велика разница между азербайджанским мугамом и бухарским шашмакомом?

 

- Прежде всего надо отметить, что их объединяют ладовые особенности, формирующие, к примеру, «Раст» или «Сегях». Именно они определяют общую систему ладового мышления. Однако в драматургическом плане в азербайджанских мугамах более контрастные формы, потому они и прослушиваются иначе, т.е. сначала какая-то медитативная часть, а потом сразу идет ритмичный фрагмент. У вас один мугам поет, как правило, один   певец, от начала и до конца, что является трудным делом. У нас когда-то тоже было так, но современные певцы стали разделять части макома, и каждую часть пел другой певец. Особенность наших макомов состоит в том, что это было искусство, которое бытовало во дворе эмиров и ханов.

 

- Как и мугам, бывший элитарным искусством…

 

- Музыканты пели и играли только во дворце правителей, это были придворные музыканты. Например, голос певца Л.Бабаханова принадлежал только, скажем, эмиру Бухары, и он не имел права выступать более нигде. В 1909 году, когда в Бухару приехали представители фирмы «Граммофон» из Англии записывать голоса певцов, потребовалось разрешение эмира. Им, естественно, с возмущением отказали, аргументируя тем, что завтра этот голос, принадлежащий эмиру, будет звучать в неподобающем месте.

 

- Рафаэль муаллим, расскажите вкратце о Международном фестивале Shashmaqam Forever, президентом которого вы являетесь.

 

- Фестиваль посвящен 100-летию со дня рождения народной артистки Узбекистана, выдающейся макомистки Берты Давыдовой, ставшей олицетворением узбекского макома. В настоящее время, как считает профессор Отаназар Матякубов, различают бухарский шашмаком, узбекские макомы и таджикские макомы. В Азербайджане государством придается серьезное внимание подготовке и развитию женского мугамного исполнительства. У нас же до начала 20-х годов прошлого века не было певиц-макомисток. В этот раз организаторы фестиваля намерены воздать должное женскому исполнительству макомов и мугамов и пригласить певиц из Узбекистана, Таджикистана и - впервые - из Азербайджана.

 

- Каким издалека вы видите Азербайджан, который так любите, удается ли быть в курсе музыкальных событий, происходящих у нас? Судя по тому, что вы приехали на мугамный фестиваль и выступили на симпозиуме, я полагаю, что как музыковед вы осведомлены обо всех музыкальных новостях.

 

- Я много пишу об азербайджанской культуре, музыкальном искусстве, слежу за развитием страны, очень близок с азербайджанской диаспорой, участвую в ее мероприятиях. Например, поддерживаю все проекты прекрасной пианистки Наргиз Алияровой в Нью-Йорке. Она - музыкальный посол Азербайджана в Америке. Газета The Bukharian Times, которую я возглавляю уже более 20 лет, - единственное  издание, которое регулярно освещает новости из жизни и культуры не только бухарских евреев, но и азербайджанцев, узбеков, таджиков, крымских татар, турок-месхетинцев. В этой связи хотелось бы отметить и роль председателя Общественного объединения поддержки журналистами диаспорской деятельности Фуада Гусейнзаде, моего друга и коллеги, который много делает для наведения и укрепления мостов не только между журналистами США и Азербайджана, но и нашими народами.

 

После участия в VI Международном музыкальном фестивале «Мир мугама», который был организован и блестяще проведен Фондом Гейдара Алиева, я рассматриваю Баку как одну из музыкальных столиц мира наряду с Нью-Йорком, Лондоном, Парижем и Буэнос-Айресом. Воистину разнообразие гастролей, концертов, конференций и симпозиумов. На фестивале я познакомился с учеными-музыковедами из разных стран и был поражен тем, как все великолепно организовано и продумано до мельчайших деталей.

 

- Можете поделиться, что особенно запомнилось вам в эти дни?

 

- Главное - это финальный концерт в Центре Гейдара Алиева, который начался с выступления группы исполнителей на ударных инструментах, причем в центре стоял огромный, древний каменный инструмент, на котором попеременно играли музыканты. У меня брызнули слезы восторга от этой смеси шаманства и подлинно высокого музыкального искусства, непревзойденного мастерства этой группы. Весь концерт - с первой до последней минуты, включая награждение лауреатов и их выступления, среди которых было трое моих соотечественников из Узбекистана!

 

У вас растет умная, талантливая, образованная генерация композиторов и музыковедов - студенты Национальной консерватории и Государственного университета культуры и искусств, с которыми я познакомился на мастер-классе всемирно известного израильского композитора Беньямина Юсупова, праправнука великого макомиста Йосефа Гурга. Он представил свое сочинение Haqqoni и делился своим пониманием сочинительства современной музыки. Какие ему умные вопросы задавали студенты, какой у них высокий уровень музыкального образования и кругозор!.. И это не все… У входа в университет я обратил внимание на картины студентов-художников, которые были представлены в фойе. Какое чувство цвета, формы!.. Это стало для меня подлинным открытием! Значит, в Азербайджане есть не только великое музыкальное прошлое, но и будущее.

 

На встрече с музыковедом Таирой Керимовой, которая подарила мне свою книгу «Росчерк мастера на партитуре жизни. Фикрет Амиров», значится эпиграф, который объединяет меня с автором. Она привела фразу нашего с ней наставника Устода, выдающегося музыковеда современности, гениального Изалия Земцовского, который в своем интервью на вопрос, за что он любит азербайджанскую музыку, ответил: «Азербайджанская музыка выбрала меня сама. Она показала мне, что я бессмертен. Каждый мугам - это жизнь человека. Но в мугаме она не закачивается смертью».

 

Азербайджанская культура несет с собой мощный духовный заряд. Великолепные художники, прекрасные композиторы, талантливые певцы, виртуозные музыканты, блистательные танцоры… Здесь много позитивного, это культура высокого, самозабвенного служения искусству, которое несет народ, немало выстрадавший в годы борьбы за свою независимость и право быть тем, кем вы есть. Я задумал книгу, которая будет называться «За что я люблю Азербайджан». Это не вопрос, на который я должен ответить. Это констатация фактов, история моей любви к великой культуре.

 

- Искренне благодарю вас за интересную и познавательную беседу и желаю вам еще больших успехов в деле укрепления дружбы и диалога культур между нашими народами!

Бакинский рабочий -2023.- 21 июля.- С.7.