В духе диалога культур

 

Рамазан Гафарлы: В ближайшее время потомки Кёроглу освободят Ханкенди, Ходжалы, а затем Иреван и весь Западный Азербайджан

 

В братском Кыргызстане за последние несколько лет сложилась добрая традиция проводить международный фестиваль эпосов народов мира, на который съезжаются ученые, исследователи, носители аутентичной культуры разных стран и на котором ваш покорный слуга имел честь представлять Азербайджан три раза - в 2011, 2015 и 2021 годах, а в 2023 году в режиме онлайн.

Такое важное для поклонников эпического наследия мероприятие в этом году было организовано во втором по значимости кыргызском городе Ош, где 17 мая прошла торжественная церемония открытия VII Международного фестиваля эпосов народов мира, посвященного 95-летию выдающегося писателя Чингиза Айтматова и 125-летию ученого, общественного деятеля, писателя и драматурга Муктара Ауэзова.

Фестиваль прошел при поддержке Президента Кыргызстана.

Свою поддержку мероприятию оказали также Национальная комиссия по делам UNESCO, Международный фонд тюркской культуры и наследия, Национальная академия «Манас», Институт манасоведения Академии наук Кыргызской Республики и Союз народных мастеров Кыргызстана при содействии Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств - участников СНГ.

В этот раз в фестивале изъявили желание принять участие представители из Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, России, Туркменистана, Узбекистана, Турции, Ирана, Пакистана, Франции, Швеции, Испании, Японии, Монголии, США, Эстонии, Латвии и Индии.

Наша страна была представлена делегацией, в которую вошли заведующий отделом «Деде Горгуд» Института фольклора НАНА, доктор филологических наук, профессор Рамазан Гафарлы, а также поэт-переводчик, доктор философии по филологическим наукам Адиль Джамиль.

Принимая во внимание значимость мероприятия и его международный уровень, мы обратились к участнику симпозиума, прошедшего в рамках фестиваля, профессору Рамазану Гафарлы, который любезно ответил на вопросы собкора газеты «Бакинский рабочий».

- Рамазан муаллим, с какими впечатлениями вы вернулись с VII Международного фестиваля эпосов народов мира?

- В первую очередь должен отметить, что этот фестиваль, проходящий также при непосредственной поддержке Международного фонда тюркской культуры и наследия, штаб-квартира которого находится в Баку, действительно является грандиозным событием в научной и культурной жизни стран-участниц. Если принять во внимание, что сегодня в мире неспокойно, то прошедший в кыргызском городе Ош международный фестиваль стал неким посылом мира, дружбы, взаимопонимания и диалога культур. Сама структура мероприятия была уникальной, т.к. состояла как из научно-практической, так и культурно-познавательной частей: пока ученые обсуждали вопросы сохранения и развития эпического наследия, их коллеги-практики демонстрировали свое искусство и талант гостям грандиозного праздника культуры.

Праздник начался на центральной площади города Ош с обряда «Тундук которуу» - поднятия купола юрты Мира, которое традиционно было доверено молодым мужчинам. А рядом на организованной под открытым небом выставке были представлены изделия народных промыслов, предметы быта и искусства разных народов. Обязательную часть фестиваля составили конкурсы и состязания сказителей, в том числе манасчы, семейтенчи и дастанчы, а также строителей юрт и создателей национальной одежды. Я высоко ценю этот фестиваль, который проводится с 2006 года по инициативе Министерства культуры, информации и туризма Кыргызской Республики, как один из инновационных путей сохранения всемирного эпического наследия.

- Учитывая специфику вашей профессии, вы приняли участие в работе фестиваля в качестве ученого…

- Да, как ученый со стажем я принял активное участие в работе научно-практического симпозиума «Традиции народов мира: аспекты исследования мифологической семантики и типологии» в качестве докладчика и модератора. По сути этот симпозиум призван дать возможность специалистам скоординировать политику сохранения и развития эпического наследия в разных странах и заодно обсудить насущные проблемы, с которыми встречаются ученые во время своих исследований. Симпозиум также является некой площадкой, где осуществляются презентации той или иной культуры, благодаря которым наводятся мосты между народами и собственно учеными. Лично я имел честь познакомиться с целым рядом ученых и исследователей, которые проявили интерес к нашей стране, культуре и эпосам, а также современным реалиям Азербайджана.

Мероприятие прошло на самом высоком уровне. Об этом свидетельствует тот факт, что на церемонии открытия симпозиума выступили первый заместитель министра культуры, информации, спорта и молодежной политики Кыргызской Республики Кайрат Иманалиев, руководитель проектов Международного фонда тюркской культуры и наследия Мирбек Карибаев, ректор Ошского государственного университета Кудайберди Кожобеков.

Примечательно, что в рамках фестиваля прошла презентация фундаментальной монографии нашего соотечественника, поэта-переводчика Адиля Джамиля «Эпос Манас и тюркская традиция cказительства» на азербайджанском и кыргызском языках. На церемонии презентации выступили известный тюрколог, доктор исторических наук Сулейман Кайипов и я, подчеркнув, что в творчестве Адиля Джамиля выражен новый и нужный взгляд на эпос «Манас».

В целом с интересными и оригинальными докладами выступили около 60 ученых из более чем 20 стран мира, в том числе Турции, Азербайджана, России, Беларуси, Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана, Туркменистана, Ирана, Японии, Франции, Эстонии и др. стран.

- Чем еще запомнился фестиваль?

- Хотелось бы особо отметить тот факт, что представители Армении до сих пор принимали активное участие в работе как фестиваля, так и симпозиума, проводимых в этом году в Кыргызстане уже в 7-й раз при финансовой поддержке Всемирного банка.

Мы ученые, и прекрасно понимаем, что любая истина рождается в споре. Наша работа заключается в выявлении объективных фактов истории духовной культуры наших народов. Но тот факт, что международный совет по приему докладов заранее отклонил доклад нашего отечественного эпосоведа, который должен был рассказать об эпическом наследии западных азербайджанцев, квалифицировав его как агрессивный, не могло не возмутить меня. Как можно было одобрить доклад одного из четырех армянских участников фестиваля, а именно сотрудника Института археологии и этнографии НАН Армении, кандидата филологических наук Самвела Рамазяна «Изучение армянской версии эпоса «Кёроглу» на основании рукописных источников и записанных сказаний». Ведь одно название доклада - уже явная провокация.  Его выводы заключаются в том, что «Кёроглу» - это персидский эпос, а его основа - армянская версия.

- И что вы смогли предпринять?

- Через организаторов я довел до сведения Рамазяна, что в первую очередь в названии эпоса четко сказано, кому принадлежит «Кёроглу», и это не может быть оспорено. Хаи вообще никакого отношения к этому эпосу не имеют. Они, будучи верными своим традициям, пытались присвоить этот тюркский эпос, как и другие образцы нашей культуры, не учитывая тот факт, что эпос «Кёроглу» распространен среди двадцати народов мира. Нет другого народного эпоса в мире, который был бы распространен на таком большом ареале.

Я хотел бы задать армянам вопрос: если, как они пишут, армяне и персы воссоздали дух героизма в эпосе «Кёроглу», то почему во время второй Карабахской

войны 2000 вооруженных хаев, так и не устояв перед 150-200 азербайджанскими джигитами Yaşma, бежали с поля боя, при этом не забыв забрать с собой унитазы? Кто прогнал их из Карабаха как собак? Я требую ответы на эти вопросы.

Кроме того, я заявил, что мы достаточно долго терпели открытое воровство образцов нашего культурного наследия со стороны армян, и напомнил, что Зангезур, Иреван, Гейча и Дяряляяз - это исконные земли Азербайджана, и в ближайшее время потомки Кёроглу освободят от оккупации Ханкенди, Ходжалы, а затем Иреван и весь Западный Азербайджан.

В результате оргкомитет симпозиума предложил армянскому участнику изменить название доклада, на что тот был вынужден согласиться, и название его темы в программе было зафиксировано следующим образом: «Изучение эпосов на основании рукописных источников и записанных сказаний». Я добился того, чтобы имя Кёроглу никак не фигурировало в названии армянского доклада. 

Но самое интересное произошло потом. Армяне, заявившиеся для участия в симпозиуме четырьмя докладчиками, увидев, что выступление их главного докладчика предусмотрено в секции под моим модераторством, объявили, что не смогут выступить в онлайн-режиме, сославшись на беспорядки в их стране. Таким образом хаи в очередной раз продемонстрировали свою трусость перед 60 учеными из 20 стран и не посмели присоединиться к симпозиуму в режиме онлайн.

В целом, я считаю работу фестиваля и симпозиума продуктивной, а наше участие расцениваю как еще одну победу Азербайджана на международной арене.

- Благодарю за беседу.

 

Абульфаз БАБАЗАДЕ

 

Бакинский рабочий.-2023.- 25 мая.- С.1;4.