Создавая важную традицию

 

Язык и литература как основная линия системы национально-нравственных ценностей народа

 

В минувшее воскресенье во Дворце «Гюлистан» последним панельным заседанием завершился организованный Фондом Гейдара Алиева и Министерством культуры при организационной поддержке Министерства науки и образования, а также Национальной академии наук Азербайджана Форум азербайджанского языка и литературы.

В масштабном мероприятии, которое состоялось в рамках 100-летнего юбилея общенационального лидера Гейдара Алиева, были обсуждены актуальные проблемы азербайджанского языка и литературы, а также театра, кино и книгоиздания. А участие в нем писателей, поэтов, ученых, деятелей кино и театра, издателей кроме того, что придало ему высокий статус, еще и позволило более детально рассмотреть существующие в этой сфере проблемы, выявить недостатки и определить перспективы.

Об этом и о многом другом наш корреспондент побеседовал с участником форума, научным сотрудником Института литературы имени Низами Гянджеви НАНА Орханом Исаевым.

- Подобный форум в нашей стране проводится впервые. Чем он был знаменателен для вас, молодого исследователя?

- Это, безусловно, чрезвычайно важное мероприятие, ведь каждый выступивший на нем участник затронул наиболее актуальные проблемы и выдвинул очень важные предложения. Сегодня азербайджанским языком пользуются 60 миллионов человек, и одной из самых горячих и обсуждаемых тем на форуме было влияние глобализации и иностранных языков на наш родной язык. В этом плане трудно переоценить дискуссии по актуальным проблемам языка, которые провели наши известные ученые-лингвисты - академики Низами Джафаров, Кямал Абдулла, директор Института языкознаний НАНА профессор Надир Мамедли и другие эксперты.

Более того, организация подобных форумов, кроме того, что в определенной степени помогает решить существующие проблемы, в то же время способствует развитию азербайджанского языка и литературы. Конечно, все эти проблемы возникли не в один момент, и их решение за короткий период времени невозможно. Однако мы надеемся, что совместными усилиями их преодолеем. И залог тому - серьезные заверения представителей структур, принимавших участие в форуме, в том, что их работа будет еще более интенсивной: одна из ключевых идей, озвученных на мероприятии, заключалась в том, что мы как общество должны объединить усилия для устранения всех имеющихся проблем. Я думаю, что это очень хорошая идея, потому что язык и литература составляют основную линию системы национально-нравственных ценностей азербайджанского народа. Потому и защита его должна стать главной обязанностью каждого из нас.

- Делегация Института литературы имени Низами Гянджеви НАНА была довольно представительной на форуме.

- Это правда, в нем участвовали порядка пятидесяти наших сотрудников. В церемонии открытия принял участие и выступил с речью президент НАНА, генеральный директор нашего института академик Иса Габиббейли. На одном из панельных заседаний с докладом «Пропаганда чтения среди детей и подростков» выступила заведующая кафедрой детской литературы доктор филологических наук Эльнара Акимова, принявшая участие в тематической дискуссии «Состояние детской литературы в Азербайджане». Эльнара ханым затронула актуальные проблемы современной детской литературы и рассказала об исследованиях, проводимых в этой области в нашем институте.

В работе форума принял участие и исполнительный директор Института литературы доктор философии по филологии, доцент Мехман Гасанли, который впоследствии дал обширное интервью информационному агентству АЗЕРТАДЖ, в котором поделился своими мыслями о важности этого масштабного мероприятия.

Мы, ученые, очень надеемся, что форум «Азербайджанский язык и литература» продолжится и в последующие годы, и будет способствовать созданию очень важной традиции.

- А какова сфера ваших научных интересов?

- Пока я учился в магистратуре, проводил свои исследования по азербайджанской эмигрантской литературе (1921-1991). Изучая тот период, я понял, насколько важен родной язык не только для реализации амбициозных проектов, но и для самого существования нации: азербайджанские эмигранты в разных странах доносили до мира истины нашей страны, в своих произведениях и опубликованных речах они очень серьезно относились к сохранению чистоты языка, пропагандировали это в образцах литературы, созданной на родном языке.

А после поступления в докторантуру область моих исследований переместилась на иракско-туркменскую литературу, и я очень надеюсь, что моя научная работа (в частности кандидатская диссертация) будет успешно завершена и положит начало дальнейшим плодотворным исследованиям.

- Есть такая научная версия, что туркмены (азербайджанцы), проживающие в Киркуке и прилегающих районах, до сих пор говорят по-азербайджански.

- Совершенно верно.  После нашей страны, а также Исламской Республики Иран государством, где проживает больше всего азербайджанцев и где говорят на азербайджанском языке, является Ирак. Разумеется, что туркмены, проживающие там, сами должны предпринимать шаги для развития азербайджанского (тюркского) языка.

Кстати, пользуясь возможностью, которая была предоставлена участникам форума, я также высказал свои предложения по этой теме. Ведь мы, граждане независимого Азербайджанского государства, должны быть внимательны к нуждам наших соотечественников, проживающих за пределами нашей страны, в частности в Ираке, должны интересоваться их языковыми проблемами, способствовать дальнейшему развитию азербайджанского языка.

- Туркмены используют азербайджанский язык во всех сферах деятельности?

- Нет, как правило, азербайджанский язык они используют в повседневной беседе, разговорной речи. Их литературный язык - турецкий, а алфавит - арабская вязь. Это создает серьезные препятствия для развития языка. С этой точки зрения направление азербайджанских специалистов в Ирак, сотрудничество с соответствующими учреждениями, привлечение туркменской молодежи к обучению в азербайджанских вузах, подготовка филологов и т.д. могли бы способствовать развитию азербайджанского языка, на котором говорят в Киркуке и его окрестностях, а также развитию литературы, созданной на этом языке.

- Эта тематика, судя по публикациям в прессе, стала очень актуальной сегодня в НАНА?

- Абсолютно верно. В настоящее время в соответствующих институтах НАНА (литературы, языкознания, фольклора) проводятся серьезные исследования, пишутся диссертации и издаются монографии, посвященные языку, литературе, истории и фольклору туркмен. Подтверждение тому - решением Президиума Академии наук был создан Координационный совет по иракско-туркменским исследованиям. Это один из самых серьезных и важных шагов, и если министерства культуры, науки и образования и другие ведомства, отвечающие за эти сферы, активизируют свою деятельность в этом направлении, это только пойдет на пользу нашему общему делу. Давайте не будем забывать одну вещь: территория Ирака, населенная туркменами азербайджанского происхождения, является воротами на Ближний Восток. И не последнюю роль в этом играют наши язык, литература и культура.

 

Галия АЛИЕВА

 

Бакинский рабочий.-2023.- 5 сентября.- С.7.