Рождество в Белом городе

 

Отныне и навсегда свет волшебства будет озарять путь юных зрителей

 

«Когда сердце горячее и сильно бьется, замерзнуть невозможно».

 

                                             Астрид Линдгрен

 

Последний показ кукольного спектакля «Рождество в Белом городе» по пьесе журналиста, писательницы, поэтессы и драматурга Анары Ахундовой в Центре современного искусства надолго останется в памяти юных зрителей. 

Пришедшие посмотреть спектакль зрители погрузились в мир волшебства, животворящие блики которого исцеляли сердца. Свет, который они обрели от просмотра спектакля, отныне и навсегда будет озарять им дорогу в далекие и неизведанные пространства.

Кукольный спектакль по мотивам пьесы писательницы Анары Ахундовой, впервые показанный в столице, на протяжении последних шести лет не раз был представлен вниманию зарубежной публики. Постановка о добре и зле осуществлена автором пьесы совместно с партнерами Анной Сулеймановой и Ильмирой Одинаевой, которые блестяще исполнили свои роли. Куклы для спектакля изготовила кукольница Динара Гусейнова, оформитель декораций - дизайнер и художник Оксана Кязымова.

После впечатляющего показа мы побеседовали с автором пьесы и спектакля Анарой Ахундовой.

- В вашей пьесе нет отрицательных героев. Есть лишь тени, лишенные возможности встретить Рождество, но впоследствии у них появляется шанс его отпраздновать, что производит на аудиторию положительное впечатление. Вначале пугающие юных зрителей тени постепенно приобретают добрые черты характера. Чем объясните ваше решение изобразить мнимое зло?

- «Зло» в моей истории не совсем мнимое, оно вполне реальное и опасное. Но оно имеет два лица, две стороны. Пьесу «Рождество в Белом городе» я писала в очень тяжелый жизненный период. Именно тогда я поняла что-то важное для себя. А что, если попытаться понять «зло» и принять его? Для чего оно мне дано? Для чего нужно? Ведь если обратиться к злу искренне и невраждебно, то оно может обернуться твоим союзником. Тогда мне самой это очень помогло морально. И неожиданно я нашла решение для кульминации пьесы. Когда мой герой отправился в Город теней, я подумала что же он там будет делать, как выберется оттуда? То есть то, что я поняла и прожила сама, я и прописала в пьесе через своего героя.

- Как вы считаете, это всегда актуально или есть какие-то исключения?

- С философской точки зрения да. Если прислушаться к людям, которые несут идею мира и любви, то это всегда актуально. Увы, бывают в жизни ситуации, когда это не работает... Но я искренне верю, что это возможно, и  ради этого я делаю свое маленькое дело. И очень надеюсь, что дети, для которых я пишу сказки и ставлю спектакли, услышат меня. Ведь мы не знаем, кем станут эти дети. А вдруг именно они будут решать глобальные проблемы. Но мои старания - это капля в море. А чтобы наполнить океан, таких капель должно быть великое множество. Мне кажется, это и есть задача людей искусства - нести людям свет. По крайней мере, свою задачу я вижу именно в этом. 

- Рассказывая о процессах воспитания подрастающего поколения, педагог и детский писатель Василий Сухомлинский говорил, что «дети должны жить в мире красоты, игры, сказки, музыки, рисунка, фантазии, творчества». Что, по вашему мнению, является основополагающим фактором в деле воспитания аудитории посредством литературы и театра?

- Есть периоды, когда ребенок должен повеселиться, попрыгать, просто подурачиться. Нельзя постоянно нагружать его информацией, это неправильно. Серьезная детская литература - не про развлечения, но и не про назидания. Гениальные детские авторы Астрид Линдгрен, Туве Янссон, Алан Милн и др. писали для детей легко, разговаривали с ними на равных, с юмором. При этом они несли им очень глубокие идеи, не читая мораль, а предлагая вместе поразмыслить. За спиной этих мастеров большой жизненный опыт. Почему они писали именно такие сказки? Ответ прост - они передавали то, что пережили сами в детстве, и делали это очень весело и легко. Но когда внимательно вчитываешься, понимаешь, какая там огромная глубина, какая личная боль. Делать спектакли, в которых будет поверхностная развлекаловка, - это не моя история. Хотя на такие шоу спрос гораздо больше... Для меня важнее нести другие идеи, даже пусть для небольшой аудитории.

- Пьеса напоминает представителям старшего поколения о некогда ими утерянных качествах, взывая к душе ребенка, скрытому глубоко внутри… Как вы считаете, способно ли творчество, наполненное добром, сделать наш мир лучше?

- Конечно! Творчество - это огромная сила. Что касается взрослых, мне было приятно видеть, что они тоже внимательно слушают. На самом деле каждый из нас в душе ребенок. Просто у нас, взрослых, немного другие задачи и проблемы, поэтому мы и забываем о своей детской сущности. Мне было приятно, что родители приходили с детьми и оставались в зале, не уходили по своим делам, пока ребенок на спектакле. Сказка для ребенка - это большое переживание. Хорошо, когда взрослые разделяют эти переживания с детьми. Я знаю, что многие родители после спектакля обсуждали со своими детьми эту историю. Для меня важно, что эту историю восприняли и дети, и взрослые. Ведь бывают такие спектакли, когда дети в восторге, а родителям - скучно, или наоборот. 

Благодаря сказкам в сердце у родителей пробуждается ребенок. Может быть, именно это и помогает нам, взрослым, в минуты жизненных трудностей. Ведь иногда взрослый может подолгу сидеть и раздумывать над каким-то вопросом, а ребенок, чистое создание, может решить его мгновенно. 

- Какие литературные и театральные посылы могут ужиться в любой стране, учитывая разнообразие культурных кодов, присущих разным народностям?

- Все люди, вне зависимости от их национальности, религии и менталитета, испытывают одни и те же чувства. Поэтому любой посыл может ужиться где угодно. У меня был такой опыт. Я пишу не только для детей, но и для взрослых (кстати, для взрослых пишу больше). Так сложилось, что я пишу, не используя никакой культурной привязки, крайне редко упоминаю какие-то страны, даю интернациональные имена своим героям. Это вовсе не принцип моей работы, просто так само складывается. В итоге получается хорошо, т.к. жители разных стран могут понять мою историю. Например, по одному из моих рассказов в Голландии снят короткометражный фильм. Историю, которую я написала, будучи представителем совсем другой культуры, поняли, приняли и прекрасно адаптировали к местным реалиям. Я жила в четырех разных странах и много путешествовала. Близкое знакомство с культурой разных стран, конечно, обогатило меня как писателя. Я добавляю своим героям черты, свойственные другим национальностям, в результате получается синтез менталитетов и культур. 

- По пьесам «Секретная лестница», «Всем угодил», «Рождество в Белом городе» поставлены спектакли в кукольных театрах Эстонии и России. Есть ли у вас планы перенести спектакли на сцену одного из столичных театров?

- На самом деле это моя сокровенная мечта. Я долго жила за границей, но выросла на наших театрах. Из Театра русской драмы я вообще не вылезала, родители брали меня и на взрослые спектакли. В ТЮЗе я играла в составе школьной труппы. А на сцене Театра оперы и балета когда-то выступала моя бабушка, она была балериной. А потом водила меня туда на все постановки. Мне довелось побывать в самых разных театрах мира, но ни один из них не стал для меня родным домом. А в Баку у меня сразу несколько домов-театров. Разумеется, я очень радовалась, когда по моим пьесам поставили спектакли в Таллинне и Санкт-Петербурге, но меня не покидала мысль: «А как же мой родной город?» Поэтому, когда я вернулась в Баку, а это было полтора года назад, начала обдумывать эту идею, и решила поставить спектакль своими силами.

- Как вам удалось реализовать свою мечту?

- Благодаря добрым людям мне удалось воплотить свою мечту в реальность. Анна Сулейманова - фотограф, ABA-терапист, автор программы 0+ и мой партнер по студии творческо-развивающих занятий A’n’A studio, взяла на себя всю техническую часть: выбирала декорации, нашла мастера-кукольницу Динару Гусейнову, пригласила замечательного дизайнера и художника Оксану Кязымову. Кстати, она исполнила и три мужские роли - Волшебника, Короля Теней и отца главного героя. 

Ильмира Одинаева учится на актрису, поет, танцует, пишет стихи, играет на музыкальных инструментах. Она обеспечила музыкальное оформление спектакля, а также сыграла роль мальчика Тима - главного героя. Ну а я была в своей роли - в роли рассказчика. 

Большую помощь оказал нам Объединенный клуб художников, без которого у нас ничего не получилось бы. Эта организация выделила нам помещение в Центре современного искусства - красиво оформленный и сказочно освещенный зал. А известный азербайджанский художник Бахрам Халилов искренне, от всей души поддержал этот проект. Он очень многое делает для развития искусства в нашей стране и особое внимание уделяет культурному воспитанию детей, всегда говорит, что чужих детей не бывает, все дети наши, мы должны вместе заниматься их развитием. Полностью поддерживаю его. 

- Над чем вы работаете сейчас?

- Планирую написать пьесу о Новруз байрамы. Это уже будет история, в основу которой лягут наши, азербайджанские традиции. Кстати, Объединенный клуб художников обещал нам помочь в реализации этого проекта. Меня поддерживают также мои партнерши - Анна Сулейманова и Ильмира Одинаева. Анна была генератором, благодаря которой эта идея появилась и развивается. Помимо этого, у меня есть и другие творческие проекты. 

- Тема про Новруз байрамы определенно назревала, т.к. в процессе показа мы стали свидетелями отношения наших детей к Рождеству, который они воспринимают как Новый год. Ценности и традиции, которые привиты им, согласитесь, намного отличаются…

- Эту пьесу я писала в Таллинне и для эстонских зрителей, которые празднуют Рождество, знают и понимают его. Но в целом суть праздника ясна. Это тот день, когда в людях просыпаются вера и надежда. Такие идеи понятны всем вне зависимости от религии, национальности и традиций. 

- Благодарим вас за беседу.

 

Фарида АББАСОВА

 

Бакинский рабочий.-2023.- 19 января - С.8.