В поиске вечного смысла
Музыкальный театр вновь представит спектакль «Посвящение Собору Парижской
Богоматери»
В новом театральном сезоне на сцене Азербайджанского
государственного академического музыкального театра состоится премьера
спектакля «Посвящение Собору Парижской Богоматери» в постановке режиссера
Самира Гуламова.
Есть спектакли-события, а есть спектакли-вопросы.
«Посвящение Собору Парижской Богоматери» - из второй категории. Это не просто
сценическая иллюстрация романа Виктора Гюго, а самостоятельный диалог с классическим
текстом - о цене внутренней красоты, природе жертвы и праве на сострадание в
мире, где форма давно одержала верх над содержанием.
Режиссер принципиально отказывается от соблазна подменить
смысл декорацией. Музыкальное оформление - от Риккардо Коччанте
до Штрауса, Альбинони, Бизе и Барбера - звучит не как
фон, а как полноценный аргумент. Возвышенная скорбь Барбера, хрустальная печаль
Альбинони, драматическая импульсивность Бизе - все это превращено в стройную систему смыслов, где
интонация определяет логику действия.
Особо стоит отметить решение оставить Ave
Maria в оригинале - это не
просто эстетический выбор, а своеобразная этическая граница. Молитва,
неподвластная переводу и режиссерским трактовкам, звучит здесь как мера
сакрального, непреложная и вечная.
Самир Гуламов выстраивает
повествование вокруг судьбы Квазимодо - фигуры парадоксальной, почти
аскетической. В спектакле он - не «уродец с великой душой», а «мужества
воплощение». Образ Эсмеральды, напротив, лишен привычной безоблачной идиллии. В
ее линии звучит тревожная нота неустойчивости - красоты без ответственности.
Это важный поворот: спектакль снимает романтический глянец и возвращает нам
строгую моральную оптику Гюго.
Квазимодо (Амрах Дадашов) избегает
прямых «героических» акцентов: известные вокальные кульминации он ведет не
вверх, а вглубь - туда, где рождается этическое напряжение. В исполнении
хоровой капеллы и труппы балета явно ощущается «дыхание собора»: коллектив
работает как единый организм, меняя масштаб кадра - от готической вертикали к
человеческому крупному плану. Это редкий случай, когда многочисленность труппы
не рассеивает внимание, а собирает его, как витраж собирает свет из отдельных
стекол.
Переводы писателя и переводчика Ильгара
Фахми звучат естественно: ясность формулировок
помогает зрителю слышать мысль, а не только мелодию известного мюзикла. Текст и
содержание - одна из самых значимых его составляющих, определяющая глубину
переживания и силу впечатления. Визуальные решения - без навязчивой
«исторической реконструкции»: сценография работает крупными символами, а не
деталями эпохи. Главный эффект постановки - «этическая ясность». Театр редко
говорит с нами столь прямо и при этом небанально: где проходит граница между
состраданием и слабостью? Почему красота без ответственности разрушительна?
В беседе с корреспондентом газеты «Бакинский рабочий»
режиссер-постановщик Самир Гуламов объяснил, почему
именно Квазимодо стал сердцем и стержнем его новой постановки:
- В лице Квазимодо я представляю образ сверхчеловека. В моей
интерпретации он умирает смертью мученика, Эсмеральда же, напротив, остается в
живых как символ демонического начала, которое разрушает веру, чистоту и
благоразумие даже в душе архидьякона. В этом противостоянии человеческое
погибает, уступая место низменному, а вместе с ним гибнет и надежда на
гармонию. Когда я впервые прочитал роман, подумал: «Неужели Виктор Гюго видел в
своем произведении лишь неистребимые человеческие страсти?» Но позже осознал,
что все гораздо глубже. Любовная линия - лишь внешний слой, маска, скрывающая
под собой важнейший художественный замысел.
Посредством трагической судьбы персонажей Гюго демонстрирует
нам образ сверхчеловека - Квазимодо, в характере которого можно уловить черты,
напоминающие о жертвенности и смирении Иисуса Христа. Его любовь бескорыстна,
преданность абсолютна, а боль - безмолвна и величественна. Наша задача
заключалась не просто в том, чтобы перенести на сцену известную историю, а в
том, чтобы донести ее духовное послание.
Квазимодо - это не просто
литературный герой, это символ чистоты и преданности, которых так не хватает в
современном мире. Мы хотели, чтобы зритель увидел в нем свет, а в спектакле -
напоминание о том, что истинная красота скрыта в сердце человека.
Таким образом, спектакль задумывался не как буквальная
адаптация романа, а как поиск его вечных смыслов, сокрытых между строк. Именно
поэтому постановка приобретает философскую глубину - она обращается к зрителю с
вопросами нравственного выбора, вызывая не только эмоциональный отклик, но и
внутреннее размышление.
При выборе исполнителей главных ролей режиссер Самир Гуламов уделял внимание не только внешним данным, но и
тембру, вокальным возможностям, широте голосового диапазона. По его словам,
артисты блестяще справляются с поставленной задачей, каждый - на своем месте.
Над спектаклем работают более двухсот человек - оркестр,
хор, балет. «На каждое представление они выходят так, словно это премьера. И
именно это придает постановке живое дыхание», - подчеркивает режиссер.
Исполнитель роли Квазимодо, Амрах Дадашов,
признается, что участие в постановке стало для него не просто профессиональным
опытом, а личным вызовом:
- Я часто задумывался: суждено ли мне когда-нибудь сыграть
Квазимодо? - говорит актер. - Обстоятельства сложились весьма символично: нам
сообщили, что Самир Гуламов готовит постановку по
мотивам «Собора Парижской Богоматери». В тот момент мы уже понимали - впереди
серьезная, вдохновляющая работа. И я твердо решил: должен попробовать свои
силы, чтобы получить эту уникальную роль.
Несомненно, образ Квазимодо - один из самых сложных и
многогранных в истории театра, и именно эта сложность меня привлекает. Играть
Квазимодо - значит каждый раз проживать боль
отверженности, одиночества, непонимания и вместе с тем - силу внутренней
верности и любви. В нем есть противоречие: уродство внешнее и красота душевная.
Эта роль требует не только актерского мастерства, но и предельной искренности:
зритель должен поверить, что за горбом и искаженным лицом скрывается сердце,
способное любить чище и сильнее многих красивых людей. В этой роли нет ничего
случайного - она касается сердца, потому что каждый в зале узнает в Квазимодо
частицу себя - свои страхи, свои надежды, свою жажду быть понятым и любимым.
Режиссер Самир Гуламов
подчеркивает: спектакль рождается не из декоративных эффектов, а из поиска
внутреннего смысла. Для него Квазимодо - вовсе не персонаж далекого
Средневековья, а современный человек, живущий рядом с нами. «Трагедия Квазимодо
не в его внешности, - говорит режиссер, - а в нашем взгляде на него. Мы сами создаем
уродство, когда отказываем другому в праве на любовь и достоинство».
Именно поэтому спектакль звучит так остро сегодня: это история о том, как легко общество отталкивает «непохожих» и как трудно им сохранить в себе человечность. Работа над постановкой объединила сотни артистов, превратив сцену в пространство духовного опыта. И именно поэтому спектакль «Собор Парижской Богоматери» звучит как отклик на современность, как напоминание о силе искусства, способного преодолевать время.
Ф. Аббасова
Бакинский рабочий - 2025.- 22 августа (№127).- С.22.