Абшеронское чудо
Литература - одно из
самых действенных средств объединения народов
Море, солнце, виноград настолько правдоподобно изображены на
картине, что ее владелец оторвал одну виноградину (самую крупную и самую
сочную), съел и сказал, что ничего вкуснее в своей жизни не видел. Это -
отрывок из рассказа-фантасмагории «Абшеронское чудо» сумгайытского литератора Гумбата
Гулиева, включенного в антологию современных азербайджанских рассказов (Çağdaş Azərbaycan
hekayəsi), изданную на татарском языке в
казанском издательстве «Язучы» («Писатель»).
А презентация сборника состоялась в Постоянном
представительстве Республики Татарстан в Азербайджане и стала, по мнению
экспертов, ярким примером укрепления литературно-культурного диалога между
двумя странами.
Программа мероприятия включала выступления гостей, чтение
фрагментов из сборника, обсуждение проблем и потенциала переводной литературы
между тюркскими народами, а также неформальное общение за чашкой травяного
татарского чая вприкуску с национальным чак-чаком. В
рамках встречи также состоялись обсуждение перспектив развития современной тюркской
литературы, обмен мнениями о культурных связях между нашими народами,
презентация творчества авторов, вошедших в антологию.
По словам советника Постпредства РТ, руководителя Бакинского
образовательно-культурного центра «Институт Каюма Насыйри» Эльмиры Юсифли, эта
книга - не просто сборник литературных текстов, это - результат большого,
искреннего стремления сблизить два родственных народа, углубить культурный
диалог, создать живую связь между нашими языками, нашими читателями и
писателями.
Начало новых инициатив
«Когда мы задумывали этот проект, - делится она, - наша цель
была дать возможность татарскому читателю услышать голос современного
азербайджанского писателя на родном языке. И сегодня мы с гордостью можем
сказать, что нам это удалось. В книгу вошли тексты, полные размышлений,
внутренней драмы, философии повседневности. Эти рассказы о человеке, о времени,
любви, выборе зазвучали на татарском - искренне, точно, по-настоящему. Мы очень
благодарны нашим татарским коллегам - переводчикам, редакторам, сотрудникам
издательства. Благодаря им слова азербайджанских авторов обрели новую форму и
новое дыхание. Уверены, что этот сборник литературных и философских
произведений разных авторов, объединенных по тематическому, стилевому и
жанровому принципам, простыми словами, цветник из разных прекрасных «цветов»
(произведений), собранных в одну книгу, - это не просто собрание, а тщательно
подобранный сборник, где каждое произведение имеет значение и дополняет
остальные, и потому антология будет не просто прочитана, а послужит началом
новых переводов, новых инициатив, новых встреч между Азербайджаном и
Татарстаном. Для нас большая честь представить этот труд именно здесь, в Баку,
и мы надеемся в будущем увидеть продолжение этой встречи уже на казанской
земле. Да будет долгая жизнь у этой
книги и у нашей дружбы!»
К слову, в 2023 году в Баку по инициативе Постпредства РТ
вышла антология «Современные татарские рассказы», ставшая важным источником,
дающим представление о прозе братского народа, его писателях, тенденциях и
литературно-культурном мире Татарстана.
В рамках серии «Литературное содружество»
А первый том новой антологии, открывающийся предисловием
народного поэта, председателя Союза писателей (СП) Татарстана, депутата
Госсовета РТ Ркаила Зайдуллы
и приветствием председателя комитета по работе с общественными объединениями и
религиозными структурами азербайджанского парламента Фазиля Мустафы, вышел в
рамках серии «Литературное содружество» СП Татарстана. Руководителями проекта
являются Ркаил Зайдулла и лауреат
Международной литературной премии «Алаш»,
председатель Консультативного совета Всемирного объединения молодых тюркских
писателей Акбер Гошалы.
В книгу вошли произведения восемнадцати известных
азербайджанских литераторов, представляющих литературное поколение 1990-х
годов, - заслуженного деятеля искусств, секретаря Союза писателей Азербайджана Эльчина Гусейнбейли, а также Натаван Дамирчиоглу, Вариса Йолчиева, Ильгара Тюркоглу, Орхана Фикретоглу, Акпера Гошалы и др.
Как отметил в своем выступлении на церемонии Фазиль Мустафа,
выход в свет этой книги является выражением прочных и развивающихся
литературно-культурных связей.
Познать внутренний мир друг друга
«Уверен, что новая антология даст полное представление о
стиле нового поколения писателей Азербайджана, а также о новейшей истории
нашего народа и духовном мире азербайджанцев. Казань и весь Татарстан являются
воплощением культуры, образования, солидарности, диалога - словом,
гуманитарного мышления. Убежден, что литературное братство, дружба через творчество
обогащают духовный мир наших народов, происходящих из одного корня, соединяя
его самыми яркими красками природы, общества и искусства. Мы - братские народы,
мы с уважением относимся друг к другу, стремимся глубже познать наши души и
внутренний мир. А представленная на суд читателя антология показывает, на какой
культурной почве мы стоим, в каком духовном состоянии находимся и к каким
горизонтам стремимся. Настоящие произведения искусства - как в данном случае
рассказы - являются отражением не только автора, но и той среды, в которой он
родился и творил. Через литературу отражаются общественно-политическое,
социально-экономическое и культурно-нравственное состояние Азербайджана, его
тревоги и достижения, боль и радость последних десятилетий».
Настоящий
праздник дружбы
Красной нитью через выступления всех ораторов прошла мысль,
что литература - это самое действенное средство объединения народов, и
татарско-азербайджанское сотрудничество должно быть продолжено при поддержке
соответствующих государственных и общественных структур, ведь презентация
антологии современных азербайджанских рассказов стала не просто культурной
инициативой, не просто ярким событием, а настоящим праздником литературы,
дружбы и взаимопонимания, во время которого все увидели, как через
художественное слово можно сближать культуры, устранять расстояния и говорить
на одном языке - языке сердца.
Участники и гости мероприятия были единодушны во мнении, что
новая книга найдет своего читателя, а встреча в Постпредстве РТ в Азербайджане
станет началом новых проектов, новых совместных идей, а литература по-прежнему
будет мостом от культуры к культуре, от сердца к сердцу, мостом памяти, слова и
духа между тюркскими народами.
Галия АЛИЕВА
Бакинский рабочий.-2025.- 5 июня (№98).- С.7.