Ночь, возвестившая
независимость Азербайджана
По следам книги Рафига Самандара Şəhidlər
30 лет назад, пережив
страшную ночь с 19 на 20 января, когда я потеряла своего любимого старшего
брата
Ильхама Мамедова, в те трагические дни мне и в голову не
могло прийти, что когда-то я буду писать об этих событиях…
В те годы мы жили в советской 9-этажке недалеко от станции
метро 20 января, и появление танков с их грохочущим и устрашающим лязгом
гусениц казалось чем-то нереальным. А когда по нашему дому началась стрельба,
мы поняли, что происходит нечто ужасное и непредвиденное. Незадолго до этого мой
брат, облачившись в обновки, которые недавно ему привезла мама из
загранпоездки, спустился вниз, чтобы покурить с соседскими парнями.
…Мы искали его ровно два дня, и нашли в отдаленном районе
города в большой яме в изувеченном состоянии… Потом последовали три мучительных
дня в Больнице им.Семашко, переполненной раненными,
солдатами, криком, плачем и стонами людей, где он находился в бессознательном
состоянии.
…Мы везли тело брата сквозь пули и автоматные очереди, долго
лавируя между улицами, заполненными русскими военными. Нам чудом удалось
довести его до Ясамальского кладбища, чтобы
похоронить возле отца, о смерти которого брат не знал…
Боль этой трагедии не утихала никогда, каждый член нашей
семьи ощущал в какой-то степени свою вину в этой потере и в том, что не удалось
уберечь Ильхама от этих невыразимых страданий, потому что мой брат был
настолько необычным и непорочным созданием, что причинить ему малейшую
физическую боль было
непростительным грехом и огромным
преступлением…
Самой первой историко-публицистической книгой, написанной по
горячим следам кровавых событий 20 января, явилась книга Şəhidlər
(«Шехиды») автора 20 художественных произведений и 25
пьес, заслуженного журналиста Рафига Самандара. Это также первая книга, где жертвы борьбы за
независимость Родины и вооруженной агрессии советского правительства против
собственного народа были названы позабытым и запрещенным советской идеологией
священным словом «ШЕХИДЫ». Книга тиражом 150 тысяч экземпляров за одну неделю
была полностью распродана!
В одном из своих интервью автор рассказывал, что начал
писать книгу, когда обстановка в городе все еще оставалась напряженной и он, с
утра до ночи посещая семьи погибших, сам мог бы оказаться очередной жертвой
произвола русских солдат. Говоря о других произведениях, появившихся после его
книги, Р.Самандар вспоминал, что следом в качестве
литературного отголоска трагических событий появились поэма Бахтияра Вахабзаде «Шехиды» и роман Сабира
Ахмедова «Мейдан». Однако масштабных работ, которые
могли бы достичь мирового уровня, создано не было, и книга
Р.Самандара становится фактически
первым достоверным источником для будущих исследований на эту тематику, ибо тут
же превратилась в зеркало и хронику событий, произошедших в ночь на 20 января
1990 года и последующие дни.
Вызывает сожаление тот факт, что в 90-х гг. книга «Шехиды» была оперативно переведена на русский и английский
языки, но так и не была издана. Думаю, не может служить оправданием то, что
книга «Шехиды» в то время была написана и издана на
азербайджанской кириллице, и перевести ее на латиницу, разумеется, не
составляло особого труда.
Рафиг муаллим
был одним из первых, кто видел покалеченные тела жертв той страшной ночи, и
пережил день, когда всем миром для них рыли могилы на самой высокой точке
города. Это было старинное кладбище, где чуть более ста лет назад были
похоронены жертвы резни 1905 года, в том числе и мой прадед Таги
бек Ширинбеков, павший от пули армянских головорезов.
Предисловие к книге написал народный поэт Бахтияр Вахабзаде, именно он оказал максимальную моральную
поддержку автору в написании и издании этой исторической летописи,
предвосхитившей обретение Азербайджаном независимости.
Поэт, в частности, пишет: «Эта необычная книга состоит из
печальных плачей о каждом из погибших шехидов, потому
что насколько герои книги были обычными людьми, настолько их смерть была
ужасающе невероятной и страшной. Ведь никто и представить не мог, что люди,
безумно любившие свою Родину, безоружные и непогрешимые, считавшие советскую
армию своей защитницей и освободительницей всех угнетенных народов, окажутся
жертвами ее агрессии и бесчеловечной жестокости. Мне очень трудно выразить
мнение обо всем написанном в этой книге, ведь каждому из шехидов
был присущ свой жизненный путь, но трагический конец у всех оказался
одинаковым. Нетрудно представить состояние автора, который ходил по адресам,
где проживали эти шехиды, беседовал с их родными,
видел их слезы и страдания, слушал их рассказы о дорогих сердцу людях, и каких
ему стоило сил все это пережить и перенести на бумагу».
В то время весь азербайджанский народ выражал каждому
встречному свое соболезнование и как один оплакивал эту трагедию.
Трагедия 20 января совместила в себе и день печали, и день
гордости, день национального героизма и консолидацию народа. Нация объединилась
в один твердый железный кулак, который, спустя десятилетия, обрушил свою мощь
на агрессора, положившего начало этим событиям и пресловутой карабахской
проблеме. Нашим величайшим историческим достижением стала независимость и
территориальная целостность Азербайджана, которая закалялась как сталь в боях
Карабахской войны, в освобождении каждого села и города, во взятии
стратегических высот, и как яркий апогей этой борьбы, - освобождением ценой
неимоверных жертв молодых бойцов культурной столицы страны, - священного города
Шуша, - чести и совести каждого азербайджанца.
Афет ИСЛАМ
Бакинский рабочий.-2026.- 16
января (№02). - С.14.