Rasionallıqla
emosionallığın vəhdətində
Əkbər AĞAYEV-100
Görkəmli tənqidçi
- ədəbiyyatşünas - tərcüməçi - professor Əkbər Ağayevin qeyri-adi bir tərcümeyi-halı
və ya həyat tərzi olmayıb. O, 1915-ci ildə
Şuşa şəhərində
anadan olub. Bəlkə də çoxları bilmir ki, o,
böyük Azərbaycan
ziyalısı Əhməd
bəy Ağayevin nəslindəndir, onun qardaşı nəvəsidir.
Elə Ə.Ağayevin
ömrü də bir Azərbaycan ziyalısının pillə-pillə,
amma inadla öz məqsədi, amalı uğrunda mübarizəsini
xatırladır. Şuşada
orta təhsil alandan sonra APİ-nin Azərbaycan dili və ədəbiyyatı
fakültəsini bitirmişdi.
İnstitutu bitirəndə
22 yaşı vardı.
Bu zaman mənhus 37-ci il başlanırdı.
Cavidlər, Müşfiqlər,
Əhməd Cavadlar,
Salman Mümtazlar, Əli
Nazimlər, Çobanzadələr
az sonra başlanacaq repressiya tufanının qapısı
ağzındaydılar. Belə
bir qorxunc ildə sonuncu kurs tələbəsi Əkbər Ağayevin
"Ədəbiyyat qəzeti"ndə
ilk məqaləsi çar
olunur. "Yüksək
keyfiyyətli bədii
tərcümə uğrunda"
məqaləsi... Məqalə
böyük ingilis dramaturqu V.Şekspirin
məşhur "Otello" əsərinin Əhməd
Cavad tərəfindən
edilən tərcüməsinə
həsr olunmuşdu. Məqalə oxucu rəyi kimi çap edilsə də, hiss olunurdu
ki, onun müəllifi V.Şekspirin
yaradıcılıq dünyasına
bələddir. Odur ki, "Otello"nun tərcüməsində nəzərəçarpan
və mübahisə doğuran məqamlara da diqqət yönəlmişdi.
Otuzuncu illərin
sonlarında Azərbaycan
tənqid və ədəbiyyatşünaslığında məlum repressiya səbəbləri üzündən
müəyyən boşluq
yaranır. M.K.Ələkbərli,
Ə.Nazim, B.Çobanzadə,
Ə.Abid, M.Quliyev, A.Musaxanlı kimi tanınmış tənqidçi
və ədəbiyyatşünaslar
repressiyanın qurbanı
oldular. Bu boşluğu M.Arif, M.Cəfər, M.Hüseyn,
C.Xəndan, M.Rəfili
və onlara nisbətən daha gənc olan Əkbər Ağayev aradan qaldırmalıydı.
Bütün varlığı
ilə ədəbiyyata
bağlı olan Əkbər Ağayev məhz 1937-ci ildən başlayaraq fəal bir tənqidçi kimi diqqəti cəlb etməyə başladı. Təbii ki, onun da
tənqidi yazılarında
artıq Azərbaycan ədəbiyyatına bir ideologiya kimi sirayət edən sosrealizm prinsipləri təsir göstərməyə
bilməzdi.
Əkbər
Ağayev də bir sıra tənqidçi
həmkarları kimi sosializm realizmi ədəbi metodunu tərifləyən məqalələr
də yazıb, kommunist ideologiyasını
tərənnüm edən
əsərlərdən də
söz açıb -
bunu inkar etmək olmaz. Amma onun tənqidçi
və ədəbiyyatşünas
kimi fəaliyyətini
bu yazılarla qiymətləndirmək doğru
olmaz.
O, 1940-1980-ci illərin ən fəal tənqidçilərindən biri
olmuşdur. Bu illərdə Əkbər
Ağayev həm ali məktəblərdə
"Xarici ölkələr
ədəbiyyatı" fənnindən
mühazirələr oxuyur,
həm ədəbi orqanlarda çalışır,
həm bədii tərcümə ilə məşğul olur, həm də tənqidçi və ədəbiyyatşünas kimi
qəzet və jurnal səhifələrində
məqalələrlə çıxış
edirdi. Onun tərcümə kitablarının
sayı iyirmiyə çatır, amma tənqidçi-ədəbiyyatşünas kimi cəmi altı kitabın müəllifidir: "Lermontov
və Azərbaycan"
(1941), "Gertsen" (1962), "Sənətkarlıq məsələləri"
(1962), "Nizami və
dünya ədəbiyyatı"
(1964), "Sənətkara töhfə
- Tolstoy-150) (1978), "Əsrin tərənnümü" (1980). Əgər bir tərcüməçi kimi
Ə.Ağayevin fəaliyyəti
tam əhatə olunubsa, tənqidçi və ədəbiyyatşünas
kimi nəşr göstəriciləri heç
onun yazdıqlarının
onda birini əks etdirmir. Xeyli sayda məqalələri,
ədəbi müşavirələrdə
məruzələri olub
ki, kitab halında çap edilməyib. Elə bircə sanballı doktorluq dissertasiyası olan "Azərbaycan sovet poeziyası (1920-1970):
inkişafın əsas
meyilləri, sənətkarlıq,
ənənə və
novatorluq" elmi işi belə monoqrafiya halında oxuculara çatdırılmadı.
Nə yaxşı ki, həmin dissertasiyasının müəyyən
qismi "Azərbaycan"
jurnalının 1974-cü il
1-10 saylarında dərc
edildi.
Əkbər Ağayevin
ədəbi-tənqidi irsi
və ədəbiyyatşünaslıq
fəaliyyəti iki mənada əhəmiyyətlidir.
Birincisi; bu irs Azərbaycan ədəbi tənqidinin və ədəbiyyatşünaslığının
1940-1980-ci illər (ömrünün
son on-on beş ilində onun yazıları mətbuatda seyrək görünürdü) mərhələsinin
bir çox xüsusiyyətlərini özündə
əks etdirir. Tənqid tarixçiləri
üçün bu, yaxşı bir mənbədir. İkincisi;
biz bir alimin,
görkəmli bir tənqidçinin fikir dünyası ilə tanış oluruq. Tənqidçiyə xas olan bir çox
xüsusiyyətləri - obyektivliyi,
prinsipiallığı, klassiklərə
və müasirlərə
hansı kriteriyalarla yanaşma tərzini, fikir və mülahizələrində
sərbəst, həm
də özünəməxsus
ifadə tərzini onun simasında görə bilirik.
Əkbər Ağayev
yaradıcılıqda istedad
və yazıçı
mədəniyyəti məsələsini
xüsusilə nəzərə
çarpdırırdı: istər klassiklərdən,
istərsə də müasirlərindən yazanda
o, həmişə bu
faktoru bir meyar kimi götürürdü.
Yazırdı: "İstedad
öz-özlüyündə bir iş görə
bilməz, istedad sənətkarlıq üçün
lazımdır, lakin hələ sənətkarlıq
demək deyildir. Poetik istedad o zaman səmərəli olur ki, o, tərbiyə
edilsin, yüksək yazıçı mədəniyyəti
ilə birləşsin.
İstedadın fitri cəhətləri vardır,
yaradıcılıq prosesində
mühüm rol oynayan yazıçı mədəniyyəti isə
məhz həyatda qazanılır, yuxusuz gecələr, uzun və ağır əmək bahasına müxtəlif yollarla qazanılan həyat təcrübəsi hesabına
əldə edilir".
O, Nizamidən, bu dahi fikir nəhəngindən
və onun dünya poeziyasında önəmli rolundan söz açanda da, Azərbaycan poeziyasının S.Vurğun,
S.Rüstəm, R.Rza, B.Vahabzadə, N.Xəzri, Ə.Kürçaylı kimi
görkəmli nümayəndələrindən
yazanda da məhz istedad və onu şərtləndirən
yazıçı mədəniyyəti
faktorunu xüsusilə
nəzərə çarpdırırdı.
Nizamişünaslıqdan söhbət düşəndə
çox zaman Əkbər Ağayevin adını çəkmək
unudulur, amma onun "Nizami və dünya ədəbiyyatı" monoqrafiyası
nizamişünaslıqda mühüm
bir addım idi. O, Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında ilk dəfə olaraq Nizaminin Avropada tədqiq olunması, onun əsərlərinin Qərb
dünyasına mənəvi
təsirini və Nizami mövzularının
Höteyə, Qotsiyə,
Şillerə, Heyneyə
necə ilham verdiyini tədqiq hədəfinə çevirirdi.
Qərb ədəbiyyatını
mükəmməl bilən
və Şərq ədəbiyyatına da dərindən bələd
olan Ə.Ağayev Nizaminin yaradıcılığını
Azərbaycan renessansının
zirvəsi hesab edirdi. Onun "Azərbaycan intibahı - problem deyil, həqiqətdir!" məqaləsi,
sözün əsl mənasında, bu problemin konturlarını dəqiq müəyyənləşdirmək
baxımından yolgöstərici
rolunu oynamışdır.
Nizami haqqında söylədiyi belə bir fikir necə
də müasir səslənir: "Nizaminin
dühası orta əsrlərin qalın qaranlıqları içərisindən
yüksəlib işığa,
təmiz havaya, yaxınlaşmaqda olan bəşər intibahının
aydın səhərinə
doğru can atırdı". O, Nizamişünaslıqda
böyük zəhməti
olan Y.E. Bertelsdən belə bir misal
gətirir: "Əgər
təkcə Nizamini tədqiq edən yazıçıların adlarını
saymaq istəsək, o
zaman biz Yaxın Şərq xalqlarının ədəbiyyatlarının
bütün tarixini şərh etməli olardıq". Bu fikri Əkbər Ağayev Qərb ədəbiyyatı müstəvisinə
keçirir, Nizamidən
bəhrələnən Qərb
şairlərinin onun yaradıcılığından necə təsirlənməsini
elmi dəlillərlə
sübuta yetirir.
Əkbər Ağayevin
istər klassik, istərsə də müasir ədəbiyyatdan,
ayrı-ayrı görkəmli
sənətkarlardan, yaxud
mühüm yaradıcılıq,
sənətkarlıq problemlərindən
söz açdığı
məqalələrində biz
onu ehtiraslı bir müəllif kimi görürük. Bu "ehtiras" sözü kimsəni çaşdırmasın, onun
öz mənası var - Əkbər Ağayev heç bir yazısını və onların əsərlərini quru, soyuq, "akademik" dillə qiymətləndirməmişdir.
Onun tənqidi yazıları rasionallıqla
emosionallığın vəhdətini
əks etdirirdi. Əslində, "tənqidi
əsər (məqalə,
resenziya, portret yazı) necə yazılmalıdır?" sualına
cavab axtarsaq, Əkbər Ağayevin bir çox yazılarını nümunə
gətirə bilərik.
"Əsrin tərənnümü"
(1980) və "Sənətkarlıq
məsələləri" (1962) kitablarında sıralanan məqalələrində Ə.Ağayev
uzun-uzadı mühakimələr
yürütmür, fikrini
əsaslandırmaq üçün
kimlərdənsə sitat
gətirməyə ehtiyac
duymur və o suala belə cavab verir: "Cavablar çoxdur, saymaqla qurtarmaz... Amma bir cavab
da var - poeziyanın öz cavabı. Hər bir istedadlı, yetkin və kamil poetik əsər
öz-özlüyündə "Poeziya nədir?" sualına cavabdır. Bu cavab daha
orijinal, daha yeni, daha təravətlidlir".
Və Ə.Ağayev Əliağa Kürçaylının,
Bəxtiyar Vahabzadənin,
Nəbi Xəzrinin poeziyasının ən gözəl nümunələrinə
müraciət edir, sualın cavabı aydınlaşır.
Əkbər Ağayev
poeziyamızın mötəbər
tədqiqatçılarından biri idi. Onun
1947-ci ildə yazdığı
"Şeirimizin vəziyyəti
və müasir mövzu məsələsi"
əsl tənqidçiyə
xas olan obyektivlik, müasirliyi duyma qabiliyyəti, poeziyada yaranan yenilikləri nəzərə
çarpdırmaq və
bunun əksinə, şablonlara, açıq-aydın
görünən qüsurlara
qarşı sərt münasibəti o dövrün
tənqidi üçün
nadir hadisələrdən
biri idi. Məqalədəki bəzi
fikirlər bu gün üçün də əhəmiyyətlidir.
Məsələn: "Dar
mənada başa düşülən "gündəlik
şeir" ötəri
şəkildə "moda"
üçün çəkilmiş
bir xərcdir. Moda keçicidir, həyat və böyük ideyalar isə qalır. "Gündəlik şeir"
adlandırılan "əsərlər"in
dərindən başa
düşülən müasirliklə
heç bir əlaqəsi yoxdur" O,
çəkinmədən Məmməd
Rahimin, Əhməd Cəmilin, Osman Sarıvəllinin, Zeynal Xəlilin "gündəlik
şeirlər"ini tənqid
edir, onların şeirlərinin sənətkarlıq
xüsusiyyətlərinin zəif
olduğunu nəzərə
çarpdırırdı. Ə.Ağayevin bir sıra məqalələrində
adlarını çəkdiyimiz
bu şairlərin şeirlərindən müsbət
mənada söz açılmışdı.
Əkbər Ağayev
həm də ədəbiyyat tarixçisi
idi. Onun öncə adını çəkdiyimiz "Azərbaycan
sovet poeziyası
(1920-1970) dissertasiyası bunun
parlaq sübutudur. Bu əsərin yetmişinci illərin əvvəllərində yazıldığını
da unutmayaq, təbii ki, əsərdə sosrealizm elementləri hiss olunurdu, amma buna baxmayaraq, Ə.Ağayev 1920-1970-ci illərin
Azərbaycan poeziyasını
bir ədəbiyyat tarixçisi kimi düzgün şərh edirdi O, poeziyanın inkişafında nəzərəçarpan
təmayüllərin heç
birini nəzərdən
qaçırmırdı. Onun
qiymətləndirmə meyarı
da maraqlı idi. Məsələn, Sabir, Səhhət və Hadinin müqayisəsinə diqqət
yetirək: "Sabir poeziya səmasında əbədidir, yandıqca
parlayır, parladıqca
aydınlaşır və
daha gur şölə saçır,
şüasının təsir
və əhatə dairəsi genişdir, tükənməzdir, həmişə
fəaldır. Hadi çox tez parlamış, gözləri
qamaşdıran bir işıq saçmış,
tez də ziyasını itirmiş və sönmüş ulduzdur, lakin poeziya səmasından silinməmişdir, öz tutduğu məqamında
o, yenə vardır. Amma onu görmək
istəyənlər əvvəlcə
aydınlaşdırıcı cihazlarla silahlanmalı, özünü işıqlandırmalı,
sonra görməlidirlər.
Görə bilsələr,
o zaman hiss edərlər ki, o sönmüş ulduz da içəridən nəfəs alır. Bəli, Sabir poeziya göylərində
hamının gördüyü
və görəcəyi
ulduzdur, Hadi isə onu görə
bilənlərin ulduzudur.
Bu iki ulduzun
arasında öz sakit və aramlı
işığını bir
qaydada saxlayan sıravi bir ulduz da var:
o, Səhhətdir, incə,
ahəstə və təmkinli qələm sahibi Səhhət". Bu monoqrafik tədqiqat
ənənə və
novatorluq haqqında çox maraqlı və obyektiv mülahizələrlə də
diqqəti cəlb edir. Bizim ədəbiyyatşünaslıqda
ilk dəfə olaraq ənənə və novatorluğun elmi-nəzəri izahı verilir.
Bu yazıda Əkbər Ağayevin tərcüməçilik fəaliyyətindən
qısaca da olsa, söz açmamaq insafsızlıq
olardı, mən onun tərcüməsində
V.Q.Belinskinin "Seçilmiş
məqalələr" kitabını
dönə-dönə oxumuşam,
yaxşı bilirəm
ki, belə əsərləri tərcümə
etmək olduqca çətindir, amma inanın, o kitabda bircə dolaşıq cümlə, anlaşılmayan
nəsə nəzərə
çarpmır. Əkbər
Ağayev Bualonun "Poeziya sənəti" kitabını eyni uğurla tərcümə
edib, O ki qaldı bədii əsərlərə, baxın:
D.Defo - "Robinzon Kruzo", Jül Vern - "Arxipelaq alovlanır", Ç.Dikkens
- "Oliver Tvistin macəraları", Arkadi
Qaydar - "Seçilmiş
hekayələr", A.Dode
"Taraskonlu Tartareqntin
qeyri-adi macəraları",
N. Karamzin - "Zavallı
Liza, V.Korolenko - "Qəribə qız",
M Qorki - "Nağıllar",
M. Kostyubinsk - "Fata
Morqana" və s.
Əkbər Ağayev
75 il yaşadı, mart ayında Şuşada dünyaya gəldi, mart ayında da dünyadan köçdü.
Son söz - Əkbər Ağayev mənim müəllimim olub. "Xarici ölkələr ədəbiyyatı"ndan
mühazirələrini dinləmiş
və heyran olmuşam. Namizədlik dissertasiyamda isə birinci opponentim idi. Son iş
yeri Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutuydu, tez-tez görüşürdük.
Tənqidimizin-ədəbiyyatşünaslığımızın
bu görkəmli nümayəndəsini ehtiramla
yad edirəm. Onun bütün tələbələri adından...
Vaqif
YUSİFLİ
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2025.- 16 may (№17).- S.4.