Kabuslu ev
Hekayə
Virciniya
VULF (1882-1941). Əsl adı Adelina Virciniya Stiven olan
britaniyalı şairə, romançı, tənqidçi,
novella ustası, naşir, esseçi və feministdir. Avropa ədəbiyyatında
modernizmin əsas nümayəndələrindən biri
sayılır.
Havaxt
oyansaydım, buradakı qapılardan biri mütləq
qapanırdı. Əl-ələ tutan bir cüt kabus bu otaqdan
digərinə keçər, hər küncə-bucağa
baxar və sanki nələrdənsə xatircəm olmaqdan
ötrü yan-yörələrinə baxınardı.
Qadın,
adətən deyirdi: "Burada qoyub getmişdik". Kişi təsdiqləyirdi:
"Hə. Burada da". Sonra qadın
mızıldanırdı: "Üst mərtəbədə
də". Kişi pıçıldayırdı:
"Bağçada da". Sonra əlavə edirdilər:
"Gəl, səs-səmir çıxarmayaq, yoxsa
yatanları oyadarıq".
Halbuki
bizi oyandırmaları imkansız görünürdü. Amma
yox, insanoğlu bəzən: "Onu axtarırlarsa, pərdənin
ardına da baxacaqlar", desə belə, bunun ardınca hələ
bir neçə səhifə də oxumağı bacarır.
Tam əmin olduqdan sonra isə: "Hə, deyəsən,
tapdılar", deməklə, əlindəki qələmi səhifənin
lap kənarında saxlayır. Oxumaqdan bezdiyi üçün
o, yerindən qalxar, evdə yad kimsənin olmadığına,
qapıların taybatay açıq qaldığına
şahid olar, o ara alabaxtaların zövqlə necə
quruldaşdığına və fermada işləyən
xırman dəzgahının qaldırdığı səs-küyə
hələ qulaq da kəsilə bilər. "Niyə gəlmişdim
axı buraya?! Nə axtarırdım görən?!" Əllərim
bomboş idi. "Bəlkə aradığım şey elə
üst mərtəbədədir?!"
Mansarda da
almalar var. Sonra yenidən aşağı qata enirəm,
bağça hələ də öz əvvəlki
görünüşünü qorumaqdadır: sadəcə
bir kitab sürüşüb, gömgöy otların
arasına düşüb.
Amma gəzə-gəzə
onu qonaq otağında tapmışdılar. Yo-o-x, heç
gözə dəymirdilər. Almalar ilə qızılgüllərin
əksi pəncərə şüşələrinə
düşmüşdü, bağdakı bütün yarpaqlar
isə yamyaşıl idi.
Qonaq
otağına keçdikləri vaxt almanın sadəcə
sarı yanağını görəsiydilər. Az sonra
qapı açılsaydı, yerə sərilən, divardan
asılan və ya tavandan sallanan bir şey tapılacaqdı:
amma nə? Əllərim bomboş idi. Xalının üzərində
qaratoyuğun kölgəsi bir görünüb, bir yox oldu, səssizliyin
ən uzaq guşəsindən isə alabaxtanın
tanış qurultusu yüksəldi.
Evin nəbzi
pəsdən dilə gəldi: "Güvəndəyik,
güvəndəyik, güvəndə". Sonra o nəbz
atışlarında bir fasilə yarandı: "Xəzinənin
gömüldüyü otaq…" Ah, yoxsa burada hələ xəzinə
də gömülübmüş?
Az sonra
işıq qismən ölgünləşdi. Bəlkə
bayırda, bağçada gömülüb o? Amma
ölüvay gün işığının önünə
ağaclar dərhal qara bir pərdə çəkdilər. Hər
şüşənin ardında görüb-sezməyə can
atdığım günəş şüası zərif və
nadir rastlanan bir şüşənin altında tədricən,
həm də soyuqqanlı biçimdə qeybə
qarışdı.
Ölüm
imiş şüşə, hə, ölüm buralarda,
aramızda dolaşırmış: əvvəlcə, yəni
yüzlərlə il öncə, həm də əvvəlcə
qadını aparmağa gəlibmiş ölüm və bu evi
tərk edibmiş. Getməzdən öncə pəncərələri
yaxşıca qapadığından buradakı bütün
otaqlar zülmətə qərq olubmuş. Qadını
atıb gedən kişi əvvəl Şimala, sonra Şərqə
tərəf üz tutubmuş, Cənub səmasına səpələnmiş
ulduzların tamaşasına durandan sonra axtardığı
evi o, Daunsun aşağı tərəflərində
tapıbmış. Məhz o an evin sevincdən qanad taxan nəbzi:
"Güvəndəyəm, güvəndəyəm, güvəndə"
deyə atmağa başlayıbmış.
"Qoy xəzinə
də sizin olsun!"
Hər
iki cinahı boyu ağaclar əkilən yolda
vıyıldayır külək. Gah sağa, gah sola əyilən
ağacların isə qəddi bükülübdür.
Çılğınlıqla ora-bura uçuşan
yağış damlaları Ay işığında bərq
vurur. Pəncərədən süzülən şamdanın
işığı solğundur. Dimdik duran şam isə
qımıldamadan yanır, əriyir. O bir cüt kabus evin
içində vurnuxur, pəncərələri açır,
oyanmayaq deyə, pıçıltıyla danışır,
itirdikləri o bəxtəvərliyi tapmaqdan ötrü hər
küncə-bucağa göz gəzdirirlər.
Qadın
deyirdi: "Biz burada yatardıq". Kişi əlavə
edirdi: "Öpüşməkdən də heç
doymazdıq". "Səhər gözlərimizi
açınca…"
"Ağacların
arasından gümüşü rəng süzülərdi"
"Üst
mərtəbədə"
"Bağçada"
"Hə,
yay gələndə"
"Qışda
qar yağanda da".
Uzaqlarda
qalan qapılar isə, eynilə bir qəlbin qapıları
misalı, qapanırdı.
Budur,
onlar bir az da yaxına gəlir və qapının
kandarında karıxıb-qalırlar. Külək səngiyir,
yağış damlaları şüşə boyu
gümüşü şırımlar açaraq, axıb
gedir.
Gözlərimizin
önü qaralır, ardımızda hər hansı ayaq səsi-filan
eşitmirik artıq. O kabus qadının öz gen
yapıncısını necə açdığını
görməm imkansızlaşır. Kişi əlləriylə
fənərin önünü qapayıb,
pıçıltıyla deyir: "Baxsana, necə
mışıl-mışıl yatırlar. Dodaqlarında da
saf sevgi tumurcuqlayıb".
Önə
tərəf əyilməklə, gümüş lampanı o,
bizə sarı yönəldir. Sonra bu cütlük təmkinlə
və uzun-uzadı bizi süzür. Yerində lal-dinməz
dayanır.
Külək
püykürdüyü üçün lampanın
işığı titrəyib, yana doğru əyilir. Ayın
sirli şüaları isə yerdə və divarda bir-biriylə
kəsişir, sonra onlar əyri-üyrü sifətlərdə,
dalğın üzlərdə, yatanlara tamaşa edən və
öz itirilən bəxtəvərliklərini hələ də
soraqlayan bir cüt çöhrədə əks olunur.
Evin qəlbi
bu səfər qürurla: "Güvəndəyik, güvəndəyik,
güvəndə", deyə çırpınır.
Köksünü ötürən kişi isə deyir:
"İllər sonrası".
"Təkrar
tapdın məni". Qadın pıçıldayır:
"Bax, burada yatar, bağçamızda kitab oxuyar,
deyib-gülər, mansarın döşəməsi boyu
almaları bir-birimizə tərəf dığırladardıq.
Xəzinəmizi də biz elə buradaca qoyub, getmişdik".
Önə
doğru əyildikləri zaman əllərindəki lampanın
işığı gözlərimi qapayan örtükdən
süzülməyə başlayır. Evin nəbzi o dəm əsl
çılğınlıqla atır artıq: "Güvəndəyik,
güvəndəyik, güvəndə!" deyə atır.
Yuxudan oyanıb, bağırıram: "Gömülü xəzinəniz
bu imiş sizin?! Ürəkdəki işıqdır da o".
Virciniya
VULF
Dilimizə
çevirdi: Azad Yaşar
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2025.- 14 noyabr, ¹42.- S.7.