Nazim Hikmətin yaxın dostu
- Əkbər
Babayev
Sovet dövründə türkologiya
bütövlükdə bir
fənn kimi çox yüksək inkişaf etmiş elm sahəsi idi. Moskva və Bakıda dünya səviyyəsində
güclü elmi türkoloji məktəblər
yaranmışdı. Müqayisəli
qrammatika, etnogenez, əlverişli qarşılıqlı
əlaqələr və
qarşılıqlı təsirlər,
müasir mərhələdə
türk dillərinin tarixi inkişafı, ümumtürk leksik fondunun etimologiyası geniş öyrənilir, türkologiyanın bütün
dilçilik spektri kifayət qədər dərindən və uğurla araşdırılırdı.
Türkologiyanın mədəniyyətşünaslıq
və ədəbiyyatşünaslıq
sahələri də sovet alimləri tərəfindən hərtərəfli
təhlilə, tədqiqat
və araşdırmaya
cəlb edilmişdi; türk etnosunun yaranması, onun sonrakı inkişafı haqqında qızğın
mübahisələr gedirdi.
Türk və slavyan etnoslarının qarşılıqlı əlaqəsi
və qarşılıqlı
zənginləşməsinə bir-birini təkzib edən bir çox
elmi əsərlər
həsr edilmişdi. Göstərilirdi ki, hər
iki etnosun əzəli vətəni Böyük Çöldür
- Dəşti-Qıpçaq çölü və bu xalqlar çoxəsrlik
ilişkilərlə bir-birinə
bağlıdırlar. Əlavə
etmək lazımdır
ki, türk və slavyan xalqlarının etnogenezini əsaslı surətdə araşdırmaq,
ruhən yaxın olan bu xalqların
qan qohumluğunun əsaslı elmi bazasını qəti şəkildə aşkar
etmək üçün
nisbətən gənc
olan türkoslavistikanın
qarşısında hələ
çox vəzifələr
dayanır. Belə bir çox mühüm, aktual vəzifə yalnız gələcəkdə bütün
aparıcı dünya
türkoslavistlərinin obyektiv
tədqiqatlarının davam
edəcəyi təqdirdə
uğurla yerinə yetirilə bilər. Yaddan çıxarmaq olmaz ki, türk və slavyan xalqlarının tam qarşılıqlı
anlaşması, qarşılıqlı
təsiri dünyanın
geosiyasi xəritəsini
dəyişdirmək gücündədir...
Fəxrlə qeyd etmək lazımdır ki, azərbaycanlı
türkoloq alimlər çoxsaylı nüfuzlu
sovet türkoloqları
içərisində davamlı
avanqard mövqe tuturdular. SSRİ-də türkologiyaya aid yeganə
elmi jurnal olan "Sovetskaya türkologiya"nın redaksiyası
məhz bizim doğma Bakımızda, Azərbaycan SSR Elmlər Akademiyasının binasında
yerləşirdi. Bununla
belə, azərbaycanlı
alimlərin türkoloji
ədəbiyyatşünaslığın
məhz türk mövzusu ilə əsaslı şəkildə
məşğul olmasına
qarşı çox
da təqdiredici yanaşma
mövcud deyildi. Azərbaycanlılardan başqa,
bütün millətlərin
nümayəndələrindən olan alimlərin türk ədəbiyyatının
ədəbiyyatşünaslıq məsələlərinin tədqiqi
ilə məşğul
olmasını həvəslə
təqdir edirdilər.
Moskvanın elmi dairələrində bu məxfi qayda xüsusi ciddi-cəhdlə
gözlənilirdi. Aydındır
ki, belə qısqanc münasibət dövrün
yanlış ideoloji klişesilə əsaslandırılmışdı.
Sovet ideoloqları düşünürdülər ki, türk və Azərbaycan xalqı faktiki olaraq çox yaxın xalqlardır. Guya onlara bir-birini yaxından öyrənməyə
imkan verilsə, sovet azərbaycanlılarının
ağlında arzuolunmaz
ideyaların yaranmasına
gətirib çıxara
bilər, yəni Türkiyə ilə yaxınlaşmaq, birləşmək
və s. Bu xüsusda ümummilli lider, böyük Heydər Əliyevin postsovet dövründə müdrikcəsinə
dediyi "Bir millət
- iki dövlət"
kəlamı əyani
şəkildə göstərdi
ki, həmin üzdəniraq
ideoloqların şübhələrinə
"haqq qazandırmaq"
lazımdır; sən
demə, sovet ideologiyası "əjdahaları"nın
ehmallı və ayıq-sayıq davranışları
əsassız deyilmiş...
İstedadlı türkoloq, tanınmış
moskvalı azərbaycanlı
alim, yorulmaz tərcüməçi,
obyektiv tədqiqatçı,
türk ədəbiyyatının
gözəl bilicisi və xeyirxah təbliğatçısı Əkbər
Babayev gənclik illərindən
Moskvada yaşamış,
daima sovet ideologiyasının bütün
maneə və süni sədlərini dəf etmək məcburiyyətində buluna-buluna,
həyatı boyu türk ədəbiyyatını
öyrənməli, tərcümə
və təbliğ etməli olmuşdur.
Adlı-sanlı türkoloq, filologiya
elmləri namizədi
(1951), tərcüməçi, SSRİ Yazıçılar İttifaqının
üzvü (1963) Əkbər
Ağarza oğlu
Babayev 10 iyul 1924-cü ildə
Azərbaycanın qədim
mədəniyyət mərkəzlərindən
biri olan Gəncə şəhərində
müəllim ailəsində
anadan olmuşdur. O,
1940-cı ildə Azərbaycan
Dövlət Universitetinə
daxil olur, lakin Böyük Vətən müharibəsi
(22.06.1941-09.05.1945) başlayanda təcili olaraq hərbi tərcüməçilik
kursunu bitirir və cəbhəyə göndərilir. 1942-ci ilin
əvvəllərində Xarkov
şəhəri ətrafındakı
döyüşlərdə yaralanır, sağaldıqdan
sonra ordudan tərxis olunur, Bakıya qayıdır, təhsilini davam etdirir. Əkbər 1945-ci ildə Azərbaycan Dövlət Universitetində
təhsilini uğurla başa vuraraq, şərqşünas-türkoloq diplomu almışdır.
O, 1946-cı ildə SSRİ EA Şərqşünaslıq İnstitutunun
"Türk şöbəsi"nə
aspiranturaya daxil olmuş, bir ildən sonra isə atasına "pantürkizm" damğası
vurub, ittiham edərək 25 illik həbs cəzasına məhkum olunduğundan institutdan qovulmaq təhlükəsilə üz-üzə
qalmışdır. Gənc
aspiranta məşhur türk vətənpərvər
şairi, o zamankı türk rejimi tərəfindən uzun illər Bursa zindanında dustaqlığa məhkum olunan Nazim Hikmətin
(15.01.1902-03.06.1963) adı kömək
etmişdir. O illərdə
dünya şöhrətli
şairin azad olunması üçün
hər yerdə ciddi kompaniya aparılırdı. Bu mübarizəyə
Pablo Neruda (1904-1973), Pablo Pikasso (1881-1973),
Pol Robson (1898-1976), Jan Pol Sartr (1905-1980),
Lui Araqon (1897-1982) və
digər görkəmli
dünya mədəniyyət
xadimləri qoşulmuşdular.
SSRİ-də isə bu hadisə həqiqətən, ümumxalq
mübarizəsinə çevrilmişdi
və həbsdən azad olunduqdan sonra Nazim Hikmət Moskvaya köçmüşdü...
Gənc
tədqiqatçı Əkbər
Babayevin taleyində atasının (Ağarza Babayevi yalnız 1953-cü
ildə, Stalinin ölümündən sonra
azad etdilər və tam bəraət verdilər) həbsindən
bir il əvvəl elmi şurada təsdiq edilmiş namizədlik dissertasiyasının
mövzusu xilasedici qayıq rolunu oynadı: "Nazim Hikmət
- sülh uğrunda mübarizdir". İstedadlı
aspirantı ustad şərqşünas alimlər
- SSRİ EA-nın akademiki,
İnstitutun direktoru Vasili Vasilyeviç Struve
(02.02.1889-15.09.1965), SSRİ EA-nın müxbir üzvü, Azərbaycan ədəbiyyatının
tədqiqatçısı və səmimi dostu Yevgeni Eduardoviç Bertels (25.12.1890-07.10.1957) müdafiə
etdilər və nəhayət ki, ona başladığı elmi
işi davam etdirməyə icazə verdilər. 1951-ci ildə dissertasiyasını müdafiə
edən Əkbər
Babayev xeyirxah himayəçi
müəllimlərini heç
vaxt unutmadı və ömrünün sonunadək ona doğma olan məşhur elmi-tədqiqat
institutunda elmi əməkdaş kimi çalışdı.
Əfsanəvi türk şairi
Nazim Hikmət Moskvaya üçüncü - sonuncu,
daha dəqiqi, daimi yaşamaq üçün gəldiyi
zaman Əkbər Babayev ilk gündəncə
onunla yaxından tanış olur və onlar tezliklə,
sözün həqiqi
mənasında, ömürlük
ayrılmaz dostlara çevrilirlər. O, təkcə
əvəzedilməz dost, məsləkdaş
deyildi, həm də tərcüməçi,
silahdaş, Nazim Hikmətin
paytaxtda və bütün Sovet İttifaqında əksər
ədəbi və ictimai fəaliyyətinin təşkilatçısı idi.
Sovet dövründə
Əkbər Babayev dahi
türk şairi Nazim Hikmətin yaradıcılığının
tədqiqi sahəsində
ölkədə həqiqətən
də, ən ciddi, ən dərin türkoloq alim hesab olunurdu və bu gün
də həmin sahədə eyni səviyyədə, ən
mükəmməl araşdırıcı
olaraq qalmaqdadır. O,
1957-ci ildə Moskvanın
"Xudojestvennaya literatura"
("Bədii ədəbiyyat")
nəşriyyatında rus
dilində şair haqqında ilk dəfə
166 səhifəlik "Nazim Hikmət" bioqrafik kitabını və
1975-ci ildə "Nauka"
("Elm") nəşriyyatında
"Nazim Hikmət. Həyatı
və yaradıcılığı"
adlı 378 səhifədən
ibarət irihəcmli,
məzmunca dolğun, əhatəli fundamental monoqrafiyasını
nəşr etdirmişdir.
Həmin əsər Türkiyədə, Polşada,
Rumıniyada, Yuqoslaviyada,
İraqda da nəşr
olunub və Nazim Hikmət haqqında ən dəyərli, etibarlı bir tədqiqat əsəri kimi yüksək qiymətləndirilib. Əkbər
Babayev Nazim Hikmət yaradıcılığından
xeyli seçilmiş nümunələri rus dilinə tərcümə
etmiş, digər tərcüməçilər tərəfindən
onun rus dilinə çevrilmiş
əsərlərinin əvəzedilməz
redaktoru və rəyçisi olmuşdur.
Çünki böyük
şair dostunun biliyinə, istedad və bədii zövqünə sonsuz dərəcədə etibar
edirdi. Sadiq dost olan
Babayev isə (Əkbər
Babayevin yaxın dostu, rəhmətlik
professor Qəzənfər Əliyev
nəql edirdi ki, Nazim Hikmətin əhvalı yaxşı olanda dostunu ancaq familiyası
ilə çağırardı)
Nazim Hikmətin Bolqarıstanda
türk dilində səkkiz cildlik seçilmiş əsərlərinin
nəşrinin qızğın
təşəbbüskarı idi. Əkbər Babayev ağır zəhmət bahasına dəqiq yoxlanılmış elmi-filoloji
mətni işləyib-hazırlamış,
səkkiz cildin hər birində bütün əsərləri
xronoloji ardıcıllıqla
düzmüş, bütün
nəşrə geniş
elmi izahlar və şərhlər yazmışdır. Əbəs
yerə deyil ki, indiyədək elmi dairələrdə bu nəşr haqlı olaraq "Babayev nəşri"
adlanır. Dünyanın
az-çox dəngəli
vaxtlarında - 1960-cı illərdə
nə yaxşı ki,
Bolqarıstanda türk
mənşəli bolqar
yazıçılarının kitablarını orijinalda nəşr edən nəşriyyat fəaliyyət
göstərirdi. Təəssüflər
ki, bu nəşr dünya şöhrətli
şairin ölümündən
bir neçə müddət sonra, yəni 1967-1972-ci illərdə
işıq üzü
gördü.
Yeri gəlmişkən, böyük
Nazim Hikmət və tanınmış türkoloq
Əkbər Babayevin yaxın dostluğu haqqında məşhur Azərbaycan yazıçısı,
professor Çingiz Hüseynov
dəfələrlə yazmışdır:
"Gözəl həmyerlim,
türkoloq alim Əkbər
Babayev Nazim Hikmət Moskvaya
gəldiyi vaxtdan, demək olar ki, hər gün onunla görüşürdü,
lakin təəssüf
ki, mən ona gündəlik tutub bütün görüş
və söhbətləri
günbəgün qələmə
almağı nə qədər məsləhət
görsəm də,
o, bu işi təxirə salır, ümid edirdi ki, eşitdiklərini yazmaq üçün hələ
vaxt olacaq, yaddaşı ona xəyanət etməyəcək.
Lakin taleyin erkən ölümü xəyanət
etdi. Mən Mayakovskinin sözlərini
dəyişib belə
deyərdim: "Nazim Hikmət
haqqında danışıram
- Əkbər Babayevi görürəm, Əkbər
Babayev haqqında danışıram
- Nazim Hikməti görürəm.
Əkbər Babayevin qiymətsiz işlərindən
biri - bu da Nazim Hikmət üçün
böyük bayrama çevrildi - mülayimləşmə
illərində, Stalin kultu
ifşa edildikdən sonra Nazim Hikmətin seçilmiş əsərlərinin
Bolqarıstanda səkkiz
cilddə orijinalın
dilində çap olunmasıdır" (Ç.Q.Quseynov. Leta k vospominaniəm
klonət. Jurnal "Drujba narodov" №4, Moskva,
2002. Glektronnıy resurs.
Rejim dostupa: http://
magazines/russ/ru/druzhba/2002/4/gus.html).
Əkbər Babayev və Nazim Hikmətin
qarşılıqlı yaradıcılıq
əlaqələri, dostluq
münasibətləri haqqında
Azərbaycanın görkəmli
xalq yazıçısı
Anar (1938) "Kərəm
kimi" xatirə-essesində
ətraflı söz açmış, yaddaqalan
maraqlı epizodlar xatırlamışdır (Anar.
Kak Kerem. Glektronnıy resurs. Rejim dostupa:
http://azeribooks.narod.ru/proza/anar/kak_kerem.html).
Moskvada yaşayan Nazim Hikmət tezliklə Sovet İttifaqındakı siyasi,
sosial vəziyyətdən
məyus olur. O, ölkədə yayılmış
şəxsiyyətə pərəstiş
və onun eybəcər təzahürlərini
anlamır və başa düşə bilmirdi. Şair həmişə sosialist quruluşunun ədalətli
ideallarına səmimiyyətlə
inanırdı. Lakin gözləri
ilə gördükləri
onun qəti çaşqınlığına səbəb olmuşdu. İ.V.Stalinin
(18.12.1878-05.03.1953) ölümündən
sonra da ölkədə
radikal, köklü dəyişikliklər baş
vermədi, yalnız rəhbərlərin portretləri
dəyişdirildi. Bütün
bu mənəvi çaxnaşmalar şairə
psixoloji təsir göstərirdi və o, yaxın və məhrəm ünsiyyət
üçün ruhən
doğma olan, etibarlı adama kəskin ehtiyac hiss edirdi. Yaradıcılıq
taleyini Nazim Hikmətin
həyat və bədii irsinin öyrənilməsi ilə
bağlayan Əkbər
Babayev şair üçün
məhz belə bir insan idi.
Nazim Hikmətin mərhum
həyat yoldaşı,
"son məhəbbəti" Vera
Vladimirovna Tulyakova-Hikmət (1932-2001) yaxınlar arasında onların ayrılmaz dostluğunu həmişə
xüsusi bir hərarətlə xatırlamağı
sevərdi. O, danışırdı
ki, xarakterlərinin fərqli
olmasına baxmayaraq, onlar bircə gün bir-birini görmədən yaşaya
bilməzdilər və
mən təəccüb
edirdim ki, onlar heç vaxt bir-birindən bezmirdilər,
həmişə ünsiyyət
üçün maraqlı
mövzu tapırdılar.
V.V. Tulyakova-Hikmət böyük
şairə - öz həyat yoldaşına xəyalən müraciətlə
üz tutduğu "Nazimlə axırıncı
söhbət" (Moskva, "Vremya", 2009. 398 səh.)
xatirələr kitabının
15-ci səhifəsində onların
dostluğunu çox dəqiq və səmimiyyətlə səciyyələndirmişdi:
"Sizin Əkbər
Babayevlə qəribə
münasibətləriniz yaranmışdı
- rahat, dostyana. Bircə gün görüşmədən keçirə
bilmirdiz. Sizin dialoqlarınızın tələbkarlığı,
mədəniliyi, mən
deyərdim, nəzakətliliyi
bir-birinizə "Siz"
deyə müraciətinizdə
nəzərə çarpırdı.
Belə əks xarakterli insanların dostluğu ilk baxışda
anlaşılmaz görünə
bilərdi. Lakin mən
sizi birlikdə olanda nə qədər çox müşahidə edirdimsə,
bu müdrik, kişi bağlılığı,
kişi dostluğu mənə daha yaxından aydın olur, daha dərindən
anlaşılırdı. Sən
çılğın, ekspansiv
dinamit insansan, zavod kimi işləyirsən.
Sakit, astagəl Əkbər isə gərgin vəziyyəti incə yumoru ilə yumşaltmağı
bacarırdı, siz bir-birinizə çox lazım idiniz".
Bir dost məclisində Vera xanım bu iki ayrılmaz dostdan məzəli bir əhvalat danışmışdı. Həmin şirin söhbəti eşitdiyim kimi sevimli oxuculara çatdırmağı məqsədəuyğun sandım. Onlar son dərəcə çox şirniyyat yeyən olublar, xüsusən də paxlavanı dəlicəsinə seviblər. Nazim Hikmət həmişə İstanbul paxlavasının, Əkbər Babayev isə Gəncə paxlavasının tərifini göylərə qaldırarmışlar. Bütün mübahisələr zarafatla bitər, Əkbər imkan düşəndə doğma şəhərinin şirin nemətini böyük dostuna pay gətirərmiş. Səxavətli Nazim Hikmət borclu qalmaq istəmir və bir dəfə Bolqarıstan səfərindən qayıdanda övlad qədər xatirini əziz tutduğu Əkbər Babayevə Sofiyada hazırlanmış türk paxlavası gətirmək fikrinə düşür. Şair şirniyyatçıdan xahiş edir ki, 5 kiloqram paxlavanı qütəbbər qablaşdırsın və bantla möhkəm-möhkəm sarısın. Nazim Hikmət paxlava qutusu əlində təyyarə salonuna daxil olur, yerində əyləşir, az keçmir ki, şirniyyata olan tamahı onu yenir, çətinliklə olsa da, bağlamanın bir qırağını açır və arabir əlini salıb dadlı paxlavaların tamına baxa-baxa gəlib çatır Moskvanın "Şeremetyev" hava limanına. Şair qeyd dəftərçəsindən bir vərəq ayırıb, Əkbər Babayevə üzrxahlıq naməsi yazıb qutunun içinə qoyur: "Evladım Əkbər! Sofiyadan sənin üçün məxsusi 5 kiloqram türk paxlavası aldım. Özümü saxlaya bilmədim, tamah andıra qalmış mənə güc gəldi, dadını yoxlamaq fikrinə düşdüm, mənzil başına çatanda anladım ki, paxlava qutusunda yel vurub, yengələr oynaşır. Nə isə, sənin payına 1 kiloqram qala, ya qalmaya. Məni üzrlü tut, evladım, tamah dediyin yamanca şeytanmış..."
Nazim Hikmət və Əkbər Babayevin dostluğu haqqında, görünür, həm sovet, həm də türk xüsusi xidmət orqanlarının yaxşı xəbərləri var idi, çünki Əkbər Babayevə - ölkənin nüfuzlu türkoloquna bir dəfə də olsun Sovet İttifaqından Türkiyəyə getməyə icazə verilməmişdi. O, həmişə Türkiyədə olmaq səadəti nəsib olan dostları və tanışları vasitəsilə İstanbula - sevimli Nazim Hikmətin sevimli şəhərinə səmimi salamlar göndərir və həmişə kədərlə xahiş edirdi: "Xahiş edirəm, İstanbulda olanda ona mənim gözlərimlə də yaxşıca-yaxşıca, doyunca baxın..."
Türkiyə ilə ədəbi və mədəni əlaqələrin genişlənməsində də Əkbər Babayev faydalı xidmətlər göstərib. Şərqşünaslıq İnstitutunda apardığı elmi işlə yanaşı, Əkbər Babayev istedadlı tərcüməçi kimi də fəaliyyət göstərirdi. Nazim Hikmətin, Əziz Nesinin (1915-1995) və başqa türk yazıçılarının ən dəyərli əsərlərini rus dilinə tərcümə edir, başqa tərcüməçilərə qiymətli məsləhətlər verir və bir sıra tərcümə əsərlərini redaktə edirdi. O, Azərbaycan ədəbiyyatı nümunələrinin rus dilinə tərcüməsi, Moskva nəşriyyatlarında çap edilib geniş yayılması sahəsində də xeyli əmək sərf edib. Anarın "Molla Nəsrəddin - 66" əsəri rusdilli oxuculara məhz Əkbər Babayevin tərcüməsində təqdim olunub, xalq şairi Bəxtiyar Vahabzadə ilə birgə "Azərbaycan poeziyası antologiyası" adlı kitab da Moskvada rus dilində onun səyi ilə çap edilib.
Əkbər Babayev, həmçinin türk ədəbiyyatının problemlərinə dair bir neçə fundamental kitab da nəşr etdirmişdir: irihəcmli "Müasir türk ədəbiyyatına dair oçerklər" monoqrafiyası (A.A.Babaev. Oçerki sovremennoy tureükoy literaturı. Moskva, "Vostoçnaə literatura", 1959. 240 s.); "Türk ədəbiyyatı (qısa oçerk)" elmi icmal - tanınmış Rusiya türkoloqu Leyla Osman qızı Alkayevanın (1914-1986) həmmüəllifliyi ilə (A.A.Babaev, L.O.Alğkaeva. Tureükaə literatura. Moskva, "Nauka", 1967. 189 s.); "Əziz Nesin", (A.A.Babaev, "Aziz Nesin", Moskva, "Vostoçnaə literatura", 1969, 246 s.); ölümündən sonra nəşr edilmiş "Şair ölümündən sonra yenidən doğulur: sonetlər və poemalar" (A.A.Babaev. Zanovo rojdaetsə pogt posle smerti: sonetı i pogmı. Baku, "Qəndjlik", 1981. 202 s.) seçilmiş ədəbi esse və tərcümələr.
Xüsusi məmnunluqla qeyd etmək lazımdır ki, moskvalı azərbaycanlı ədəbiyyatşünas, türkoloq Əkbər Babayevin tədqiqatlarının əksəriyyəti indiyədək elmi yeniliyini, aktuallığını itirməmişdir və alimin müraciət etdiyi mövzulara bu gün də eyni dərəcədə tələbat vardır. Onun böyük türk şairi Nazim Hikmətin həyat və yaradıcılığından bəhs edən yaradıcılıq irsindəki, həmçinin icmallarındakı, XX əsr türk ədəbiyyatına dair müxtəlif problemlər qoyulmuş məqalələrindəki elmi tezislər, ümumiləşdirmə və nəticələr zamanla səsləşir, müasir Rusiya, Türkiyə və Azərbaycan türkologiyasının bugünkü inkişaf səviyyəsi ilə tamamilə ayaqlaşır.
Türk dünyasının böyük şairi Nazim Hikmətə Moskvadakı qürbətin acılarını ovundurmaqda həyan olmuş, ona atası qədər sevgi bəsləmiş, sadiq dostluğun örnəyi, daim gülərüz, incə yumorlu Əkbər Ağarza oğlu Babayev bu fani dünyada vur-tut, 55 il 60 gün ömür sürdü, onun ağır sürən xərçəng xəstəliyindən əzab çəkən unudulmaz ruhu 12 sentyabr 1979-cu ildən doğma şəhəri, qədim Gəncənin Şəmkir yönümlü qəbristanlığında aram tapdı.
Abuzər BAĞIROV
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2026.- 20 fevral, №6.- S.14-15.