Bakı Türkologiya
Konqresində
bir alman - Teodor
Menzel
1926-cı
il fevralın 26-dan martın
6-dək Bakıda keçirilən
Birinci Türkologiya Konqresində Menzel, Helmut Ritter və
dilçi Vestermann kimi alman əsilli alimlər iştirak edirdilər. Teodor Menzel Konqres zamanı yazılmış, təxminən,
yüz səhifəlik
qeydlərini o dövrdə
Qərbdə yüksək
qiymətləndirilən "Der
İslam" jurnalının 16-cı və 17-ci saylarında
1927 və 1928-ci illərdə
dərc etmişdir.
"Der İslam" ilk dəfə,
1910-cu ildə məşhur
şərqşünas Karl Heinrich Becker tərəfindən nəşr
olunmuşdur.
Professor
Menzel, həmçinin Konqres
haqqında qeydlərinə
Sovet İttifaqı ilə bağlı ilk müşahidələrini də
daxil etmişdir. Səyahət zamanı qatarın keçdiyi yerlərdəki bədbəxtliyi
və Vətəndaş
müharibəsinin (Rusiya
Vətəndaş müharibəsi)
izlərinin hələ
də tamamilə silinmədiyini görmüşdür.
Zərif vaqonların pəncərələrindən baxarkən gördüyü
xarabalığa çevrilmiş
stansiya binaları ilə qurultay üçün hazırlanmış
dəbdəbəli təamlar
arasındakı ziddiyyət
onun qeydlərində
"Sovet sisteminin şoumenliyə olan vəsvəsəsi" kimi
şərh olunurdu.
Moskvadan
Bakıya gedən qatarda vaqonlar yalnız nümayəndələr
üçün ayrılmışdı.
Menzel yazır ki, hətta
qatarın içərisində
belə, elmi müzakirələr davam edirdi, lakin vaqonların
dəbdəbəsi ilə
qatarın pəncərələrindən
görünən xarabalığa
çevrilmiş kəndlər
arasındakı kəskin
ziddiyyət onu çox təəccübləndirdi.
Səyahət zamanı
onun eyni vaqonda və ya məşhur şərqşünas Bartoldun
yaxın qonşusu kimi səyahət etməsi ehtimalı yüksəkdir; çünki
qeydlərində o, yolboyu
"qeyri-rəsmi" söhbətlərin
qurultaydakı rəsmi
çıxışlardan daha
səmimi və dərin olduğunu bildirir.
Menzel və digər xarici nümayəndələr
o dövrün ən dəbdəbəli və nüfuzlu məkanı olan "Grand Hotel"də
yerləşdirildi. Menzel oteldəki
qüsursuz xidməti
(Avropa standartlarına
görə) qeyd etsə də, bunun yenə də "nümayiş"
olduğunu əlavə
edir. O, otel işçilərinin çox
nəzakətli, eyni zamanda uzaq, demək
olar ki, "təlimat
üzrə" hərəkət
etdiklərini hiss edirdi.
Qeydlərində o, o vaxtlar
otel otaqlarında və ya ümumi
ərazilərdəki söhbətlərin
eşidilə biləcəyi
ilə bağlı geniş yayılmış
diplomatik narahatlığa
incəliklə işarə
edir. Buna görə də, o, onların yalnız gəzintiyə çıxarkən vacib məsələləri müzakirə
etməyi üstün
tutduqlarını nəzərdə
tutur.
Menzel
"sənədləşmə" və "qeydiyyat" həvəskarı idi. Bakıya səfəri zamanı həmişə
özü ilə kiçik dəftərlər
və indeks kartları gəzdirirdi.
Menzel konqresdəki hər
təqdimatın xülasəsini
deyil, həm də onun təqdim
olunduğu ləhcəni,
natiqin ləhcəsini
və hətta tamaşaçıların alqışladığı
hissələri qeyd edirdi. Menzelin yanında kamerası olduğu və bəzi səhnələri
çəkdiyi məlumdur.
Bu fotoşəkillər onun
vizual yaddaşının
əsasını təşkil
edirdi və o, sonradan "Der İslam" jurnalındakı
hesabatlarını dəstəkləmək
üçün bundan
istifadə edirdi.
Menzel, həmçinin Bakının
məşhur qonaqpərvərliyindən
və zəngin mətbəxindən də
bəhs edir. Hər axşam keçirilən quzu əti, düyü yeməkləri və xəmir xörəkləri
ilə nəhəng ziyafətlər Menzel üçün
həm kulinariya ləzzəti, həm də fiziki yorğunluq mənbəyi idi. Qeydlərində o, bu qədər çox bayram toplantılarının elmi
işə həsr oluna biləcək vaxtı oğurladığından
yüngülcə şikayətlənir.
Görünür, o, "az
yemək, daha çox filologiya"nı
müdafiə edərək
alman intizamına üstünlük
verir.
Menzelin hesabatları xüsusilə,
dəyərlidir, çünki
o, yalnız elmi müzakirələri qeydə
almayıb, həm də bu tarixi
dönüş nöqtəsinin
atmosferik və siyasi gərginliyini təsvir edib.
Menzel qurultayı böyük bir tamaşa kimi təsvir edir. Bakının hər yerində qırmızı bayraqlar və pankartlar asılıb. İştirakçıların
sayından təsirlənir
(və eyni zamanda şübhə ilə yanaşır):
"Sovet İttifaqının hər yerindən və xaricdən 130-dan çox nümayəndə
toplaşmışdı. Möhtəşəm
İsmailiyyə Sarayındakı
açılış mərasimi
elmi konfransdan daha çox, siyasi mitinqə bənzəyirdi."
Menzel elmin çox vaxt bolşeviklərin siyasi gündəliyi üçün sadəcə
"yem" olduğunu
yerində qeyd edir.
Menzel, latın əlifbasının
tətbiqi ilə bağlı müzakirələr
zamanı ən dramatik səhnələrin
şahidi olur və "ənənəçilər"
(əsasən ərəb
əlifbasını qorumaq
istəyən dindar akademiklər) ilə "islahatçılar" (Sovet
rəhbərliyi tərəfindən
dəstəklənənlər) arasında qızğın
şifahi mübahisələri
xatırladır. O, latın
əlifbasına qarşı
çıxanlara necə
psixoloji təzyiq göstərildiyini müşahidə
edir. Menzelin sözlərinə görə,
Türkiyə nümayəndə
heyəti (Mehmet Fuat Köprülü də daxil olmaqla) əvvəlcə ehtiyatlı,
gözləmə yanaşması
tətbiq etdi və bu da sovet
təşkilatçılarını qəzəbləndirdi.
Menzel qeydlərində iştirak
edən akademiklərin
demək olar ki, ədəbi portretlərini
çəkir. O, məşhur
rus şərqşünası
Vasili Bartoldu bir növ, şiddətli
ideoloji qarışıqlıqlar
arasında elmi obyektivliyi qorumağa çalışan "tək
nəhəng" kimi
təsvir edir. Menzel köhnə rus elmi dünyası ilə Samoyloviç kimi yeni "qırmızı"
hakimiyyətlər arasındakı
dərin uçurumu müşahidə edir.
Menzeli valeh edən səhnələrdən biri
sovet türk xalqlarının Türkiyə
nümayəndə heyətinə
reaksiyası idi. Atatürkün rəhbərliyi
altında Türkiyə
artıq islahatlar həyata keçirirdi, lakin Bakı türklərin əlifba ilə bağlı dərhal radikal addımlar atmamasından məyus olur. Menzel bu inamsızlığı
kəskin şəkildə
təhlil edərək
yazır:
"Sovetlər Bakını Ankaranı ötərək
türk dünyasının
əsl mərkəzi kimi qurmaq istəyirdilər".
Menzel, həmçinin periferik aspektlərə də diqqət çəkir. Sərt sovet gündəlik həyatı,
qonaqlara göstərilən
dəbdəbəli qonaqpərvərlik,
uzun axşam sessiyaları və təhlükəsizlik xidmətləri
tərəfindən daim
nəzarət altında
olmaq hissi arasında qalır. O, qurultayı milli ziyalıların
sıxışdırılmasının artıq hiss olunduğu
"Potyomkin cəbhəsi"
kimi görür. Bir sözlə, Menzel qurultayı
elmi tədqiqatların,
milli romantizmin və amansız güc siyasətinin toqquşduğu
"Türkologiya Babili"
kimi təsvir edir.
Konqresin
ilk gününün axşamı
nümayəndələrə
"Bismillah" adında səssiz
film (rejissor: Abbas Mirzə
Şərifzadə) nümayiş
etdirilir. Menzel filmi din əleyhinə
güclü təbliğat
əsəri kimi təsvir edir. Film qədim Azərbaycanda dini hakimiyyətdən sui-istifadə və "fanatik xurafat"dan bəhs edir. Menzel, həmçinin nümayəndələrə
qəsdən psixoloji təsir göstərdiyini
qeyd edir. Sovet rəsmiləri filmi maarifçiliyin qələbəsi
kimi qeyd etsələr də, Menzel
kənd yerlərindən
və xaricdən gələn daha mühafizəkar iştirakçılar
arasında utancverici bir sükut və ya narahatlıq
müşahidə edir.
Onun sözlərinə
görə, bu nümayiş konqresin lap əvvəlində İslam ənənəsinə
qarşı şüurlu
bir təhqir idi.
Menzel ziyafətləri, demək
olar ki, Şərq möhtəşəmliyi tamaşası
kimi təsvir edir. Bu dəbdəbəli
ziyafətlər o dövrdə
Bakı əhalisinin ümumi yoxsulluğu ilə kəskin şəkildə ziddiyyət
təşkil edirdi. O,
həmçinin Bakıdakı
bolluqdan, masaların kürü, nərə balığı və Qafqaz şərablarının
ağırlığı altında
necə inlədiyindən
danışır. O, saatlarla
davam edən sonsuz tostlara işarə edir. O, həmçinin yeməklərdə
və görüşlərdə
kimin yanında oturduğunu diqqətlə
müşahidə edirdi.
Kostyum və ya frak palto
geyinmiş Avropa akademiklərinin, dəri gödəkçələrdə sovet komissarlarının və ənənəvi
kaftan geyinmiş Orta Asiyadan olan nümayəndələrin
qarışığı ona
qəribə, demək
olar ki, sürreal bir mənzərə təqdim edir. O, "qardaşlaşma"nı təsvir
edir: elmi fərqlərin yemək zamanı şərabla qısa müddətə necə yatırıldığını,
lakin ertəsi gün səhər görüşlərdə daha
da şiddətlə (və
tez-tez baş ağrıları ilə)
yenidən nəzərdən
keçirildiyini istehza
ilə yazır.
Menzel üçün bu təcrübələr sadəcə
lətifələr deyil.
O, bunu sovet rəsmilərinin nümayəndələri
korrupsiyalaşdırmaq və
ya təsir etmək cəhdi kimi görür və yazır:
"Film
yeni türkologiyanın "elmi və ateist"
olacağını açıq
şəkildə göstərirdi.
Ziyafətlərdə qonaqpərvərlikdən
sovet sisteminin üstünlüyünü nümayiş
etdirmək üçün
güc vasitəsi kimi istifadə olunurdu".
Müəllif quru dillə xülasə edir ki, "Bakı xalqının qonaqpərvərliyi" böyük
olsa da, həmişə
siyasi səhnələşdirmə
qoxusu daşıyırdı.
Ən diqqətçəkən məqam
Almaniya və Rusiya nümayəndə heyətləri arasındakı
münasibətdir. Menzel bunu
dərin peşəkar
hörmət və siyasi yadlaşmanın gərgin bir şəbəkəsi kimi
təsvir edir. O, Rusiya şərqşünaslığının
duayenlərindən biri
olan Vasili Bartolda böyük hörmət bəsləyirdi.
O, Bartoldun keçmiş
dövrün qalığı
kimi göründüyü
səhnələri təsvir
edir:
"Bartold danışanda (qısa müddətə)
otaqda akademik intizam hökm sürürdü."
Menzel onu hələ də alman "obyektiv filologiya" standartını
təcəssüm etdirən
yeganə rus kimi görürdü. Onun sözlərinə görə, yeni sovet "akademik rəsmiləri"
Bartolddan simvol kimi istifadə etsələr də, onlar artıq daxilən onu rədd etmişdilər.
O, Bartoldla dərin həmrəylik hiss edirdi, çünki türkologiyanın
sadəcə kütlələr
üçün dil siyasətinə çevrilməsindən
narahatlığını bölüşürdü.
Menzel, özünə və həmkarlarına muzeydə
sanki "sərgilər"
kimi necə davranıldığını nümunələrlə
təsvir edir. Lakin onlara sovetləşmənin
uğurları göstərilsə
də, pərdəarxası
Menzel yerli alimlərin
əzabını və
zülmünü görürdü.
Müəllif şam yeməklərindən
birində, demək olar ki, melanxolik bir səhnəni təsvir edir:
"Gənc sovet nümayəndələri ucadan
"İnternasional"ı oxuyub siyasi çıxışlar
edərkən, alman alimləri
və keçmiş rus qvardiyaçıları
(Bartold, Oldenburq) tez-tez bir küncdə
birlikdə otururdular."
Menzel burada Almaniya-Rusiya elmi əməkdaşlığının
"qızıl dövrü"nün
dönməz şəkildə
başa çatdığını
anlayır. Ortaq elmi dil ideologiya
dili ilə əvəz olunub. O, Bakıdakı almanların
sadəcə kommunist dramının fiqurları
olduğu qənaətinə
gəlir. Qayıtdıqdan
sonra Almaniyadakı həmkarlarına konqresin elmi görünüşünü
olduğu kimi qəbul etməmələri
barədə xəbərdarlıq
etdi. O, təəccüblü
şəkildə orada
şərab içdiyi
alimlərin (o cümlədən,
bir çox Azərbaycan ziyalısının)
tezliklə təmizləmələrin
qurbanı olacağını
qabaqcadan görür.
Menzel, azərbaycanlı qonaqlarını
onların intellektual nailiyyətlərinə dərin
rəğbət və
siyasi sadəlövhlüklərinə
böyük narahatlıqla
təsvir edir. O, Bakıda "rəqs edən vulkan atmosferi" hiss edirdi. O bunu qeydlərində çox aydın şəkildə təsvir
edir və onları "faciəvi idealistlər" adlandırır.
Menzel, Ruhulla Axundov (konqresin həmtəşkilatçısı)
və filoloq Bəkir Çobanzadə kimi Azərbaycan elitasının intellektual
parlaqlığına heyranlığını
gizlətmir. O, bu insanların dillərinin modernləşdirilməsi barədə
parıldayan gözlərlə
necə danışdıqlarını
təsvir edir. Onlar üçün latın əlifbası azadlıq və Avropaya inteqrasiya simvolu idi. Lakin Menzel qəti şəkildə qeyd edir ki, bu
akademiklər kommunizmdən
öz milli məqsədləri
üçün istifadə
edə biləcəklərinə
inanırdılar. O, onların
söhbətlərində "qırmızı millətçilik"
görür və Moskvanın buna əbədi
dözməyəcəyindən şübhələnir. O, qəbulda
maraqlı bir səhnənin şahidi olur. Alman və fransız dillərində
sərbəst danışan
və Qərb filologiyası üzrə ixtisaslaşmış Azərbaycan
professorları gənc,
ideoloji cəhətdən
təlim keçmiş
partiya kadrları qarşısında özlərini
doğrultmalı olurlar.
O, bunu proletar qardaşlığı adı
altında həyata keçirilən "ziyalıların
alçaldılması" kimi təsvir edir. Menzelin hesabatlarını bu gün bu qədər
narahat edən şey sonradan baş verənlərin bilinməsidir. Menzelin hesabatında adlarını
təriflədiyi və
ya Bakıda birlikdə nahar etdiyi, demək olar ki, bütün Azərbaycan aparıcıları
on il sonra (1937/38) Stalin dövründə
"Pan-Türkistlər" və ya "Alman casusları" kimi edam edildilər.
Menzel hesabatlarını, demək
olar ki, peyğəmbərlik
kimi görünən
bir xəbərdarlıqla
yekunlaşdırır. O yazır
ki, Bakı qurultayı
"elmin qələbəsi"
kimi görünsə
də, əslində Sovet İttifaqında türk xalqlarının müstəqil mədəni
inkişafının taleyini
müəyyən etdi.
O, Bakıdakı "Türkologiya"nın
dövlət nəzarəti
alətinə çevrildiyini
başa düşdü.
Sovet mənbələri
qurultayı böyük
uğur kimi qeyd edərkən, Menzel tədbiri "rentgen" etdi. O, ziyafətlərin arxasındakı aclığı
gördü. O, yüksək
alqışların arxasındakı
qorxunu eşitdi. O, əlifba islahatının
arxasındakı siyasi
tələni tanıdı.
Teodor
Menzel 1939-cu ildə, İkinci
Dünya müharibəsinin
başlamasından bir
az əvvəl Almaniyada vəfat etdi. O, alman və şərqşünas alimlərinin
ideoloji fərqlərdən
kənarda elmi dialoq qurmağa çalışdıqları dövrün
son şahidlərindən biri
olaraq qalır. Klassik filoloq kimi Menzel, xüsusilə də, Bakıdakı olduqca mürəkkəb dil problemlərini həll etmək üçün inqilabi həvəsdən təsirlənmiş
və bəzən əylənmişdi. O, "Der İslam" jurnalındakı qeydlərində
tez-tez qızğın
müzakirələrə çevrilən
texniki müzakirələri
ətraflı təsvir
edir.
Qurultaydakı alimlər haqqında
müşahidələri də
maraqlıdır. O, Bartoldu
"tənha nəhəng"
kimi təsvir edir. Menzel məşhur rus şərqşünası
Bartolda dərin hörmət bəsləyir,
lakin onu qurultayda çox melanxolik bir fiqur kimi təsvir
edir. O qeyd edir ki, Bartoldun elmi ciddiliyi konqresin siyasi şoumenliyi ilə uyğun gəlmirdi. O, Bartold çıxış
edərkən zalda sükut olduğunu iddia edir, lakin
bu sükut "hörmətdən daha çox, köhnəlmiş
bir hakimiyyətə göstərilən nəzakət"
idi. Menzelin sözlərinə görə,
Bartold yeni sovet quruluşunda "köhnə
rejimin elmi bəzəyi" kimi istifadə edildiyinin fərqində idi və bu onu
introvert və uzaqgörən
edirdi.
Konqresdə iştirak edən
türk alimləri haqqında müşahidələri
də maraqlıdır.
Menzel, Köprülünü çox ağıllı və ehtiyatlı biri hesab edir.
O yazır ki, Köprülü
konqresdə "siyasət
və elm arasındakı
incə xətt"də
məharətlə hərəkət
edib. O, Köprülünün
əlifba müzakirələrində
dərhal "hə"
demək istəməməsini
Ankaranın ehtiyatlı
siyasətinin əksi kimi görür. O, Əli bəy Hüseynzadəni daha romantik və emosional bir fiqur
kimi təsvir edir. O, Əli bəyin Bakıda doğulduğu yerdən və o dövrün məhdudiyyətləri altında
"Turançılıq" ideyasının sakit şəkildə əks olunmasından qaynaqlanan həyəcanı qeyd edir. Menzel, Krım alimi Bəkir Çobanzadə haqqında
yüksək fikirlər
söyləyir və onu "faciəvi dahi" kimi təsvir edir. O, Çobanzadənin dil istedadına və enerjisinə heyran qalır, onu konqresin "parlaq ulduzu" kimi görür. Lakin Menzel hiss edirdi
ki, Çobanzadə kimi
millətçi və
parlaq yerli ziyalılar sovet hakimiyyəti altında uzun müddət yaşaya bilməyəcəklər.
O, bunu "fırtınadan
əvvəl son mahnısını
oxuyan quş" kimi təsvir edir.
Menzel rus alimi Oldenburqu
"diplomat alim" kimi görür.
Bartolddan fərqli olaraq, o, Rusiya Elmlər Akademiyasının
katibi Oldenburqu "siyasəti yaxşı bilən strateq" kimi görür. O, Oldenburqu Qərb alimləri ilə sovet rejimi arasında
körpü qurmağa
çalışdığına, lakin bu prosesdə
elmin muxtariyyətindən
güzəştə getməyə
məcbur etdiyinə görə sərt şəkildə tənqid
edir.
Menzel, Orta Asiya və
Qafqazdan olan bəzi gənc nümayəndələri "partiyanın
səsi ilə danışan, lakin dərinliyi olmayan kadrlar" kimi təsvir edir. O, bəzi nümayəndələrin
çıxış edərkən,
daim ön cərgələrdə partiya
komissarlarına baxmalarını
azad elmi mühitin olmadığının
ən böyük sübutu kimi təqdim edir. O, Aleksandr Samoyloviçi konqresin texniki və siyasi beyni kimi
görür. Menzelin sözlərinə görə,
Samoyloviç həm çox yaxşı türkoloq, həm də rejimin tələblərini elmə
necə tətbiq etməyi bilən "əməliyyat adamı"
idi.
Menzelin qeydlərinə Türkiyədən
olan nümayəndə
heyəti (xüsusən,
Köprülüzadə Fuat
və Hüseynzadə
Əli bəy) ilə keçirdiyi şəxsi görüşlər
daxildir ki, bunlar konqresin rəsmi protokollarında qeyd olunur. Orada başqa
yerdə heç vaxt tapıla bilməyən insani və siyasi detallar var. Menzel bu görüşləri "iki
dünya arasında körpü" kimi təsvir edir. Türk nümayəndə
heyəti ilə şəxsi söhbətlərində
Menzel dərhal bir şeyin fərqinə varır: Ankara Bakıya çox uzaqdan baxır. Menzel yazır ki,
Köprülü ona şəxsi şəkildə
Türkiyənin bu konqresə "elmi ziyafət" kimi deyil, Sovet "təbliğat manevri" kimi baxdığını
çatdırıb. Türk
nümayəndə heyəti
sovetlərin "Biz bütün
türk dillərini birləşdiririk" mesajından
narahat idi. Menzel qeyd edir ki, Köprülü
bu məsələdə
çox diplomatik davranıb, hətta şəxsi söhbətlərdə
belə sözlərini
diqqətlə seçib.
Menzel əslən Bakıdan
olan, lakin İstanbuldan gələn nümayəndə Hüseynzadə
Əli bəylə söhbətlərindən dərin
təsirlənib. Əli
bəy Menzelə artıq doğulduğu yeri (Bakını) tanımadığını, şəhərin
ruhunun dəyişdiyini
deyib. Menzel qeydlərində
Əli bəyin gözlərindəki kədəri;
həbsxanada və ya sürgündəki köhnə dostları tapmağın ağrısını
əks etdirir. Menzel, həmçinin qeyd edir ki, Əli bəy ona yeri
haqqında danışıb.
O, Azərbaycan ziyalılarının
vəziyyətlərindən şikayətlənərək ,"Bura artıq tanıdığımız Bakı
deyil" dediklərini
xatırlayır.
Qurultayda
Sovetlər Türkiyə
nümayəndə heyətinə
təzyiq göstərərək,
onları "Siz də dərhal latın əlifbasına keçəcəksinizmi?" kimi
suallarla sıxışdırırdılar.
Menzel yazır ki, bu barədə Köprülü
ilə təkbətək
müzakirə edərkən
Köprülü ona
"Biz bunu tələsdirə
bilmərik; bu, mədəni bir fasilədir", deyib.
Menzel burada böyük
bir ironiya tapır: Sovetlər Türkiyəni "mürtəce"
davranışda (ərəb
əlifbası ilə
qalmaqda) günahlandırarkən,
Menzel Türkiyənin əslində
öz mədəni suverenliyini qorumağa çalışdığını anlayır. Menzel hiss edir
ki, Türkiyə nümayəndə
heyəti onu (və digər alman nümayəndəsini) "xilaskar"
və ya "tarazlıq yaradan amillər" kimi görür. Türk nümayəndə heyəti
qurultaydakı "bolşevikləşdirilmiş"
təqdimatlardan bezdikcə,
Menzelə sığındılar.
Menzel qeyd edir ki, onlarla söhbətlərində
təmiz elmi metodologiyaya qayıda bilib və Köprülü
tez-tez alman filologiyası
ənənəsinə heyranlığını
ifadə edib.
Menzel nümayəndə heyəti
ilə birlikdə qatıldığı ziyafətlərdən
təəccüblü bir
detalı danışır:
hamı qədəhlərini
qaldırıb "Yaşasın
qardaşlıq!" qışqırarkən,
masanın altında bir qrup insanın
bir-birinin ayaqlarını
tapdaladığını görür,
gözləri sanki
"buradan nə vaxt gedəcəyik?" deyirdi. O, xüsusilə qeyd edir ki, Türkiyə
nümayəndə heyəti
ona GPU (Sovet gizli polisi) agentlərinin
onları daim izləməsindən narahat
olduqlarını pıçıldayırdılar.
Menzelin sözlərinə
görə, Türkiyə
nümayəndə heyəti
Bakıya "akademik maraq"la gəlmişdi,
lakin "siyasi mühasirə" hissi ilə qayıtmışdı.
Menzel iddia edir ki, Köprülü və həmkarları bu konqresdən öyrəndikləri
ən böyük dərs "Sovetlərin türklük üzərindəki
himayəsini rədd etmək" idi.
Teodor Menzelin 1926-cı ildə Bakıya səfərindən
götürdüyü qeydlər
təkcə bir alimin müşahidələri
deyil, həm də tarixi bir dönüş nöqtəsinin gündəliyidir.
Şəhərə girdiyi
andan yola düşənə qədər,
Menzel xaricdə əks
olunan "parlaq" mənzərə ilə daxili "tutqun" reallıq arasında fərq qoyur. Menzel yazır ki, şəhərə
çatanda hər yer qırmızı bayraqlar və nəhəng bayraqlarla bəzədilib. Lakin bu təmtəraqlı dekorasiyanın
altında o, çarizm
dövrünə aid möhtəşəm
tikililərin laqeydliyini
görür. O, qurultayın
keçirildiyi İsmailiyyə
Sarayını möhtəşəm
hesab edir, lakin inqilabın ətraf küçələrdə
yaratdığı "nizam-intizamlı, lakin boz" atmosferi qeyd edir. Qeydlərində
o, Bakının havasına
hopan ağır neft qoxusundan bəhs edir. O, şəhəri "sərvət
üzərində oturan
yoxsul" kimi təsvir edir; "neft quyuları hər yerdədir, lakin insanların ümumi rifahı aşağıdır."
Menzel qurultay nümayəndələri
üçün təşkil
edilən mədəni
proqramları ətraflı
təsvir edir. O, heyranlıqla yazır ki, nümayəndələr axşamlar
operaya aparılırdılar
və orada səhnələşdirilən tamaşalar (məsələn,
Üzeyir Hacıbəyovun
əsərləri) çox
yüksək keyfiyyətli
idi. Lakin rəsmi proqramdan kənara çıxıb küçələrə
çıxanda çörək
növbələrini və
dükanlarda qıtlığı
görür. Qeydlərində
o, nümayəndələrə təklif olunan kürü ziyafətlərinin
əslində ictimaiyyətdən
gizlədilmiş bir
"teatr" olduğunu
bildirir. Menzel kədərlə
köhnə Bakının
çoxmədəniyyətli (azərbaycanlı, rus, erməni, yəhudi, alman) strukturunun yavaş-yavaş
"proletar vahidliyinə"
çevrildiyini müşahidə
edir. O, xüsusilə,
alman müstəmləkəsi və şəhərdəki
keçmiş təhsilli
elitası ilə əlaqə qurmağa çalışsa da, çoxlarının
qorxu içində yaşadığını və
ya şəhəri tərk etdiyini aşkar edib. Menzelin ən diqqətəlayiq müşahidələrindən
biri şəhərdəki
təhlükəsizlik və
nəzarət hissidir.
O yazır ki, hər küncdə mühafizəçilər
var idi və xarici bir alim kimi, hara getsə də, onu "görünməz bir kölgə" izləyirdi.
O, küçədə onunla
danışmaq istəyən
yerli sakinlərin birdən susduğunu və bir məmur
yaxınlaşanda üz
çevirdiyini aydın
şəkildə təsvir
edir.
Dilçi kimi Menzel yalnız
akt zalındakı söhbətləri deyil, həm də bazarda və küçədə danışılan
dili dinləyirdi. O, küçədəki insanların
dilinin hələ də çox təmiz və ənənəvi olduğunu,
lakin rəsmi lövhələrdə və
qəzetlərdə istifadə
olunan dilin sürətlə "rus terminləri" ilə dolduğunu görür.
O, əlifbanın küçədə
savadlılığı iflic
etdiyini, necə dəyişdirdiyini birbaşa
müşahidə edir.
Türk
və rus dillərini mükəmməl
bilən alman alimin Birinci Türkologiya Konqresində təqdim etdiyi müşahidələr
həqiqətən də
maraqlıdır. Bu yüz
səhifəlik mətni
oxuyanda insan özünü bir əsr əvvəl baş verən mübahisələrə qərq
edir.
O, 2 dekabr 1878-ci ildə Münhendə anadan olub. Yəhudi ailəsinə mənsub idi. Münhendəki Maksimilian Liseyini öz sinfində birinci bitirib. Ali təhsilinin ilk dörd semestrini klassik və Şərq filologiyası üzrə keçirdikdən sonra hüquq və şərqşünaslığa üz tutub.
Georg Jacob
Türkische Bibliothek (Türk Kitabxanası) qurduqdan sonra Menzel də təhsilini bu istiqamətə yönəldib. O, Erlangen Universitetində
Georg Jacob rəhbərliyi altında
türk ədəbiyyatı
üzrə doktorluq dərəcəsini "Mehmet Tofiq:
Konstantinopeldə bir Cəhr" (1905) adlı dissertasiyası ilə tamamlayıb. İstanbuldakı
qış əyləncələrindən
və toplantılarından,
halva söhbətlərindən və qonşuluq qəhvəxanalarından müxtəlif
tipləri və fiqurları təqdim edən əsər, folklor baxımından xüsusilə vacibdir.
Menzel
1937-ci ildə, Almaniyada
nasistlər tərəfindən
qəbul edilən yeni
qanunun yəhudi dövlət qulluqçularını
vəzifələrindən təqaüdə çıxmağa
məcbur etdiyi bir dövrdə təqaüdə çıxıb.
O, 10 mart 1939-cu ildə yol
qəzasında dünyasını
dəyişib.
Orxan ARAS
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2026.- 27 fevral, №7.- S.14-15.