Крымские каникулы

 

«Боспорская Ника» бакинского тетра

 

 

Завершившийся на днях в украинском Симферополе XII Международный фестиваль античного искусства «Боспорские огни» принес яркую победу актерам столичного ТЮЗа. Спектакль «Эзоп» в исполнении актеров этого театра, поставленный по пьесе известного бразильского писателя-драматурга Гильерме Фигейредо главным режиссером театра, народной артисткой Азербайджана профессором Джаннет Селимовой, награжден главным призом фестиваля – «Боспорской Никой» и специальным дипломом.

По итогам этого международного театрального форума корреспондент газеты «Каспiй» побеседовала с режиссером-постановщиком спектакля «Эзоп» Джаннет Селимовой.

 

– Приятно поздравить ТЮЗ с победой, которая, хочется верить, станет очередной в «копилке» наград вашего театра. Скажите, с какими коллективами пришлось конкурировать на этот раз азербайджанским актерам?

– На фестивале «Боспорские огни» принимали участие театральные коллективы из тридцати стран мира, так что конкуренция была, можно сказать, серьезной.

– Спектакль «Эзоп» был одним из лучших в репертуаре Бакинского камерного театра, которым вы в свое время руководили, сегодня он с успехом идет на сцене ТЮЗа. Изменился ли актерский ансамбль спектакля за эти годы?

– В этом не было никакой необходимости, роли в спектакле по-прежнему исполняют заслуженные артисты Ильгар Джахангиров, Нофель Велиев, Лейли Велиева, Гюляр Набиева и актеры Ирада Рашидова, Ровшан Аббасов. Мы заменили только исполнителя роли эфиопа, которого сегодня играет актер Вусал Мехралиев.

– Наблюдалась ли разница в зрительском восприятии спектакля «Эзоп» в Баку и в Симферополе? И как вы считаете, понятна ли драматургия Фигейредо современному азербайджанскому зрителю?

– Думаю, что никакой разницы в зрительском восприятии нашего спектакля ни в Баку, ни в Симферополе не было. Во-первых, наши актеры были приятно удивлены тем, что в столице Крыма проживает достаточно солидная азербайджанская диаспора, которая – спасибо нашим соотечественникам за это! – очень поддержала наш театр. Есть еще другой немаловажный момент: ввиду того, что наши актеры играли на азербайджанском языке, до начала спектакля сотрудник ТЮЗа знакомил зрителей и членов жюри фестиваля с кратким содержанием спектакля, а по окончании члены жюри сказали нам, что им все было предельно ясно, поскольку языковой барьер не может быть помехой для восприятия хорошей актерской игры. Помимо этого спектакль «Эзоп» мы в свое время играли у нас в Азербайджане, в

Шеки для солдат Национальной армии, причем и там играли без всяких проблем зрительского восприятия, по меньшей мере потому, что сама постановка была построена на остроте мысли, на взаимоотношении партнеров и динамичном темпо-ритме.

– И, видимо, еще и потому, что лейтмотивом спектакля является свобода – тема актуальная на все времена.

– Да, именно, причем свобода как философская категория, стремясь к которой, человек прежде всего должен понимать – готов ли он к ней и чем способен пожертвовать ради нее. В спектакле «Эзоп» мы затрагиваем проблему зависимости человека от окружающих его людей, противопоставляя ее свободе в полном одиночестве.

– Я не зря спросила об отношении нашего зрителя к творчеству Фигейредо. Дело в том, что бытует ошибочное мнение о том, что азербайджанский зритель не воспринимает переводы пьес зарубежных авторов. Что на этот счет думаете вы, как режиссер, который предпочитает «интернациональный» репертуар?

– Я категорически не согласна с мнением о том, что наш зритель якобы не воспринимает переводов, ибо можно плохо поставить произведение азербайджанского автора и жаловаться на невнимание зрителя, в то время как можно задеть его за живое пьесой зарубежного драматурга. При обращении к творчеству любого драматурга важно помнить о том, что в конечном счете вниманию зрителя будет представлен спектакль, который может ему понравиться, а может, мягко говоря, не очень. Это и есть то главное, на чем должен держаться каждый театр, а все остальное – не более чем отговорки.

 

 

 ЛАЛА БАГИРЗАДЕ

Каспий.- 2010.- 19 июня.- С.12.