«Следствие» продолжается

 

или Далекий и близкий Мухаммед Асадбек

 

В Союзе кинематографистов Азербайджана состоялась премьера документального фильма «Тайна имени и судьба», снятого по сценарию председателя Ассоциации деятелей культуры Азербайджана «Луч», профессора Гасана Гулиева молодым режиссером, выпускником Международной киноакадемии Рустама Ибрагимбекова Мурадом Мурадовым. Картина снята кинокомпанией «Ритм-продакшн» в 2010 году и приурочена к 105-й годовщине со дня рождения азербайджанского писателя-эмигранта Мухаммеда Асадбека, известного в литературных кругах также под именем Гурбан Саид.

 

 

 

Мероприятие вступительным словом открыл автор сценария картины профессор Гасан Гулиев:

– Сегодня вашему вниманию будет представлен фильм, посвященный жизни и творчеству одной из самых загадочных личностей ХХ века Мухаммеду Асадбеку, известного во многих странах также под именами Гурбан Саид и Лев Нуссимбаум. Дебаты по поводу происхождения этого человека не стихают уже второе столетие. Хочу отметить, что в создании фильма большую поддержку нам оказал председатель Общества дружбы «Азербайджан – Германия» профессор Чингиз Абдуллаев. Фильм «Тайна имени и судьба» является первой, и уверен, не последней кинолентой о судьбе нашего знаменитого соотечественника, снятой в Азербайджане. В дальнейшем наша работа по изучению жизни и творчества скончавшегося в эмиграции азербайджанского писателя будет продолжена.

Г.Гулиев напомнил, что жизни писателя посвящены два документальных фильма, снятые голландскими и немецкими кинематографистами, но, по его словам, ни одна из этих картин не соответствуют статусу Мухаммеда Асадбека.

– Документальная кинолента, которую мы представляем вашему вниманию – это прежде всего биографический фильм, содержащий точную информацию о происхождении и национальной принадлежности Мухаммеда Асадбека, – заключил Г.Гулиев.

Затем слово было предоставлено актрисе Нигяр Гасанзаде и режиссеру Эльвину Мирзоеву, хорошо знакомым зрителям по спектаклю «Али и Нино», поставленном в свое время Э.Мирзоевым в Центре творческой молодежи Союза театральных деятелей (СТД) Азербайджана. Выступившие рассказали о том огромном влиянии, которое оказал на них роман легендарного писателя, а также об интересном процессе работы над образами Али и Нино, любовь которых явилась самым надежным мостом между Востоком и Западом.

Сразу же отмечу, фильм был воспринят зрителями с большим интересом, что, в общем-то, неудивительно, ибо молодому режиссеру удалось раскрыть в сжатых рамках пятнадцатиминутной киноленты загадочный мир Гурбана Саида, его отношение к Баку – городу своего далекого детства, любовь к которому писатель-эмигрант пронес через все перипетии своей нелегкой судьбы, в надежде на то, что после смерти он будет похоронен на родной земле.

Свое мнение о новом фильме высказал и председатель Общества дружбы «Азербайджан – Германия» Чингиз Абдуллаев:

– Я рад приветствовать в этом зале известных деятелей науки и культуры Азербайджана, которые сочли нужным ознакомиться с первым отечественным фильмом о судьбе известного азербайджанского писателя Мухаммеда Асадбека. В октябре 2005 года мы отметили в Баку 100-летний юбилей Асадбека с участием зарубежных гостей, в числе которых были также деятели науки из Грузии и Германии. В рамках этого праздника был показан спектакль «Али и Нино» на сцене СТД Азербайджана, ставший ярким культурным событием в столице. Думаю, что фильм молодого режиссера Мурада Мурадова «Тайна имени и судьба», который представлен нашему вниманию, является не менее достойным вкладом в увековечивание памяти Мухаммеда Асадбека и вполне достоин быть представленным за пределами страны как веское слово об истинном происхождении этого легендарного писателя. Очень надеюсь, что придет время и в Азербайджане снимут полнометражный художественный фильм об Асадбеке.

Далее обсуждение фильма незаметно перешло в дискуссию по поводу национальности Мухаммеда Асадбека. Свое мнение по этому актуальному на протяжении двух столетий вопросу высказал известный дипломат, автор многих монографий о судьбе азербайджанских эмигрантов Рамиз Абуталыбов:

– Отрадно, что мы сегодня имели возможность ознакомиться уже с третьей документальной кинолентой о жизни Гурбана Саида, тем более что создана она отечественными кинематографистами. Но у меня есть некоторые сомнения относительно отраженных в фильме отдельных фактов биографии писателя, которые в свое время я изучал в Госархиве Азербайджана. К примеру, профессор Гасан Гулиев утверждает, что Гурбан Саид взял себе псевдоним Лев Нуссимбаум, в то время как существует фотография, на которой написано «шестилетний Лева Нуссимбаум». Помимо этого, я ознакомился в архивах с письмом, который жена Гурбана Саида в период их проживания в Италии написала в полицию муниципалитета Неаполя. В письме она, после некоторых обвинений в адрес своего мужа, пишет, что он еврей по национальности.

Далее Р.Абуталыбов привел в пример отчет азербайджанского национального центра, с которым он ознакомился в московских архивах.

– Это был созданный Турцией центр миграции с филиалами в Берлине, Варшаве и Париже, – сказал он. – В отчете центра о публикациях за рубежом азербайджанских эмигрантов есть книга под названием «Ответ на инсинуации некого Асадбека». Более того, существует источник, в котором Мухаммед Асадбек назван «литературным Гарри Гудини» – известным иллюзионистом своего времени. Подобные факты лишают нас права называть Мухаммеда Асадбека азербайджанцем. В этом архиважном вопросе, на мой взгляд, есть еще очень много неточностей, над выяснением которых нам еще предстоит поработать, и возможно не один год, равно как и над уточнением истинного авторства романа «Али и Нино».

Своим мнением поделилась и главный редактор журнала Azerbaijan International Бетти Блеер.

– В фильме, который мы только что просмотрели, сказано, что Мухаммед Асадбек не знал точного места своего рождения, – отметила г-жа Блеер. – Об этом он сам неоднократно писал. Однако в одном из своих произведений, созданном в 1929 году, он пишет, что родился в Баку, хотя позже, в 1932 году, сам же написал, что не знает точного места своего рождения. Почему он стал противоречить самому себе – неизвестно по сей день. Одним из тех, кто отрицал еврейские корни писателя, был его дальний родственник Джамиль Вакка – человек, согласно утверждениям его современников, весьма сомнительный. Вакка приводил три важных фактора, якобы доказывающих, что Асадбек по национальности был азербайджанцем: во-первых, он утверждает, что в то время евреям не позволялось жить в центре Баку, во-вторых, евреи не могли иметь в столице собственность и в-третьих – евреи не имели право в Азербайджане ходить в школу. Он также пишет, что Мухаммед Асадбек в совершенстве владел фарси и даже писал стихи на этом языке.

Далее г-жа Блеер полностью опровергла искаженные Ваккой факты биографии писателя, приведя в качестве веского аргумента тот факт, что, исследуя годы учебы Асадбека в Баку, ей удалось выяснить, что в то время в средних школах предмет фарси вообще не был предусмотрен учебной программой.

– Помимо этого, в 2005 году во время визита в Австрию, – продолжила Бетти Блеер, – мне представилась возможность ознакомиться с книгой, собственноручно подписанной арабской вязью самим Асадбеком. В книге было написано «Азербайджанец Асадбек. Вена», но при этом в этой единственной строчке были допущены орфографические ошибки, чего нельзя было ожидать от человека, изучавшего фарси.

Хочу привести вам еще один пример: в Центральной библиотеке Цюриха нам показали завещание, подписанное Асадбеком в 1941 году. У нас есть ксерокопия этого документа, где он поставил довольно странную подпись: «Асадбек, известный как Лев Ниссимбаум, а также как Мухаммед Лев Ниссенбаум». Другим веским доказательством национальной принадлежности этой загадочной личности является судебный документ о бракоразводном процессе Льва Нуссимбаума и Эрики Нуссимбаум, которая, разумеется, при вступлении в брак взяла истинную фамилию своего супруга. И, наконец, в документе, найденном нами в Государственном историческом архиве Азербайджана, совершенно четко указано, что отцом Льва Нуссимбаума был Абрам Нуссимбаум, а никак не Ибрагим Арслан, как это утверждают иные исследователи биографии писателя со ссылкой на сомнительные высказывания вышеупомянутого Вакки.

Резюмируя, Бетти Блеер сказала, что в скором времени выйдет в свет номер журнала Azerbaijan International на азербайджанском языке, в котором будут опубликованы все вышеупомянутые факты биографии Мухаммеда Асадбека.

В конечном итоге участники мероприятия сошлись во мнении о том, что важна вовсе не национальность Льва Нуссимбаума, или Мухаммеда Асадбека, или Гурбана Саида, а то, что этот талантливый писатель-эмигрант был прежде всего нашим соотечественником.

ЛАЛА БАГИРЗАДЕ

 

Каспий.- 2010.- 8 октября.- С.8.