Новый этап в сайатоведении

 

Азербайджанская ашыгская поэзия не перестает волновать умы

 

В 2017 году в Тбилиси в издательстве «Меридиани» вышла в свет книга Сайата Эмир-заде и Сарра Сараблы «Сайат Нова. Я с хиджрой друга пробудился». Книга явилась плодом упорного труда, растянувшегося на десятилетия, сбора материала по различным источникам, скрупулезного лингвистического и культурологического анализа, глубоких раздумий, сомнений и находок. Не будет преувеличением сказать, что авторы посвятили жизнь Сайату Нове.

 

Творчество Сайат Новы давно уже считается классическим, и как классическое оно традиционно привлекает взоры исследователей. Создается сайатоведение, которому, в свою очередь, грозит рутинность, как, впрочем, и всякому дискурсу о творчестве, ставшем классическим. Традиционным становится не только образ поэта, но и образы интерпретационных моделей, пытавшихся на протяжении почти столетия объяснить нам, кто же такой был Сайат Нова.

 

В сознании миллионов создается образ, в принципе навязанный им знатоками или лжезнатоками, или псевдознатоками. И в любом случае любое ведение, и сайатоведение в частности, совершенно закономерно подчиняется господствующим в обществе идеологемам. Следовательно, образ Сайат Новы, созданный в советское время, соответствовал существовавшим идеологическим установкам. Сегодня, разумеется, делаются попытки создать иные идеологические матрицы и приложить их к различным фактам истории культуры. Насколько это оправдано, покажет время.

 

Книга С.Эмир-заде и С.Сараблы примечательна тем, что она носит непредвзятый характер. Возможно, это объясняется тем, что авторы осуществляют взгляд со стороны, что и обеспечивает анализу свежесть новизны.

 

Исследование носит системный характер, поэтому увидеть несколько направлений анализа требует от читателя некоторого интеллектуального усилия. Например, авторы пытаются осуществить оценку творчества поэта в контексте суфийской литературы, хорошо понимая, что это невозможно сделать без глубокого проникновения в суть мистической философии вообще, и исламской в частности. Необходимо знание мистической символики, чтобы прочитать и понять текст, написанный, казалось бы, на самом обычном, то есть живом разговорном языке народа. Это совершенно грандиозная задача.

 

Авторы пытаются проделать еще более серьезную работу. Они стремятся выявить национальную принадлежность Сайата по текстам, которые традиционно ему приписываются. Анализируя тексты на разных языках, они пытаются понять, где человек представлен в стихии родного, материнского языка.

 

Особое место занимает анализ переводов, позволивший выявить множество искажений. Читая книгу, понимаешь, что неточности являются не просто переводческими ляпсусами, а носят преднамеренный характер и мотивированы притязаниями на наследие поэта. Переводы не выдерживают критики, они не просто плохие, они создают ложный образ поэта и совершенно извращенное представление о его творчестве.

 

Книга С.Эмир-заде и С.Сараблы «Сайат Нова. Я с хиджрой друга пробудился» заслуживает самого серьезного и пристального внимания азербайджанских филологов, специалистов в области истории азербайджанской литературы. Она по сути является новым этапом в сайатоведении. Время разбрасывать камни закончилось. Наступает эпоха азербайджанского Ренессанса. Время собирать камни.

 

Аслан МАМЕДЛИ,

профессор Бакинского славянского университета

Каспiй.-2018.- 22 июня.- С.13.