От Торы до Книги пророков

 

Прошла презентация перевода священного для евреев писания на азербайджанский язык

 

При организационной поддержке Института востоковедения имени академика З.Буниятова (ИВ) в актовом зале главного здания НАНА состоялась презентация перевода на азербайджанский язык Книги пророков, которая является второй частью Танаха – священной книги иудаизма.

 

Открыв мероприятие вступительным словом, и.о. вице-президента НАНА, генеральный директор Института востоковедения, академик Говхар Бахшалиева отметила, что в мультикультурном азербайджанском обществе давно возникла необходимость в переводе Танаха на государственный язык.

 

Сообщив, что в 2019 году ведущий научный сотрудник институтского отдела источниковедения, исследования и публикации письменных памятников, доктор философии по филологии Теймур Садыгов впервые перевел с оригинала на азербайджанский язык Тору – первую часть книг Танаха, Говхар Бахшалиева подчеркнула, что издание переведенных ученым книг свидетельствует о зарождении в востоковедческой науке Азербайджана такой области, как гебраистика (совокупность научных дисциплин, изучающих древнееврейский язык, письменность, историю и культуру).

 

Священная книга иудаизма

 

«Безусловно, – подчеркнула она, – выполненные на академическом уровне переводы будут способствовать появлению в отечественной востоковедческой науке новых научных тем и исследовательских работ. Книга пророков была переведена на различные языки мира, однако до сих пор не было ее перевода с иврита на азербайджанский язык. Священная книга охватывает определенный хронологический период и состоит из двух разделов, первый из которых носит исторический характер, а во втором содержатся «проповеднические пророчества».

 

В своем выступлении на презентации Теймур Садыгов более подробно рассказал о переведенных им частях книги Танах – Торе и Книги пророков, а также выразил свою благодарность редакторам книг, консультантам, рецензентам и всем, кто оказал помощь в издании этих трудов. Сейчас Теймур Садыгов работает над переводом третьей части Танаха – книги «Писания», который планирует завершить до конца года.

 

Издана в оригинальном формате

 

Затем переводы Торы и Книги пророков были преподнесены Чрезвычайному и Полномочному послу Израиля в Азербайджане Джорджу Дику, который поздравил азербайджанского ученого с успешно выполненной работой.

 

Как рассказал корреспонденту газеты «Каспий» Теймур Садыгов, перевод священной для еврейского народа Торы был начат восемь лет назад и завершен в 2019 году. Сейчас книга хранится в Фонде редких книг ЦНБ. «Несмотря на многочисленные трудности во время перевода, – поделился он, – знание иврита, турецкого, английского, арабского и русского языков помогло нам в использовании различных источников для решения проблем». Говоря о планах на будущее, ученый подчеркнул, что после этого перевода, сделанного на академическом уровне, он продолжит работу над новыми научными темами и исследованиями в области востоковедения.

 

Отметим, что консультантом книги, изданной в оригинальном формате компанией ООО Nprint Studios, стал раввин религиозной общины горских евреев Азербайджана Абрахам Якубов.

 

Галия АЛИЕВА

 

Каспий.-2022. - 5 февраля. - С.12.