Əsas məsələ
yazıçının ortaya nə
qoymasıdır
Gənc yazar Seyid Ramin:
«İstedadsız bir gənci tutub, ondan güc-bəlayla
yazar düzəltmək mümkün
olan iş deyil»
Seyid Ramin
1988-ci il 22 iyulda
Bakı şəhərində dünyaya
gəlib. İslam universitetində təhsil
alıb. 2005-ci ildən bədii ədəbiyyatla məşğul
olur. Ramin türk dilindən tərcümələr edir. 2009-cu ildə "Yaşasın ölmək!"
adlı ilk şeirlər kitabı çap edilib. Mədəniyyət və Turizm Nazirliyinin nəzdində olan
"Gənc Ədiblər Məktəbi"nin üzvü və məzunu olub.
2010-cu ildən Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin (AYB) üzvüdür.
2011-ci ildə Prezident təqaüdünə
layiq görülüb.
2011-ci ildən Bakı Slavyan Universitetinin Yaradıcılıq fakültəsində
təhsil alır.
– Dini ədəbiyyat nəyə
görə bədii mətnlər içərisində yox,
sırf ayrı təmayül kimi verilir?
–
Dini ədəbiyyat deyəndə dini mövzulu bədii əsərləri
nəzərdə tutursansa, mən bilən bu tip əsərlər
elə bədii mətnlərin içində də gedir. Amma hələ bizim ədəbiyyatda
sistemsizlik hökm sürür. Kimin hansı
cəbhəyə aid olduğu
məlum deyil. Amma qardaş ölkə olan
Türkiyədə bu məsələ çoxdan həll olunub. Yəni,
Türk ədəbiyyatında yazarlar sanki
“ixtisaslaşıblar”. Mənim üçün
isə bunun heç bir əhəmiyyəti yoxdur.
Məncə, yazar ortaya
bədii mətn qoymalıdır. Bu yazar ateist də ola bilər, dindar da. Dostoyevski demişkən,
“sənət, sənət üçündür”.
– Mövlanə Cəmaləddin
Ruminin əsərləri tərcümə olunub, amma
sistemsizlik bu tərcümələri çox “ağ-qara”
göstərir. Səncə, bu tərcümələrə nəzarət
olmalıdırmı?
–
2007-ci ili YUNSEKO “Mövlana ili” elan edəndən sonra hamı
başladı Mövlana haqqında kitab çıxartmağa.
Sufilikdən başı çıxan da,
çıxmayan da başladı Mövlana haqqında danışmağa. Mövlana haqqında çıxardılan kitablarda guya ki, sufiliklə buddizmi sintez etmək cəhdləri də nəzərlərdən
qaçmadı. Amma bilənlər bilir ki, sufiliklə buddizm bir-birinə çox
uzaq məktəblərdir. Düzdür,
buddizm təlimi mənə çox maraqlı gələn təlimlərdən
biridir. Amma bu təlim sufilikdən qat-qat
zəif təlimdir. Hətta bəziləri Mövlanə
haqqında mətnləri türk
saytlarından götürüb
özününküləşdirərək kitab
kimi bizə sırıdılar. Onlar Mövlananın “Məsnəvi”sinin heç bir fəslini
oxumayanlardır. Amma özlərini suflikdən
“tam məlumatlı” kimi
göstərməyə davam etməklə
məşğuldurlar. Mövlana
haqqında çap edilən ən bəyəndiyim
kitab isə Muxtar Cəfərlinin
“Eşq pərvanəsi – Mövlana
Cəlaləddin Rumi” kitabı oldu.
– Öz tərcümələrindən
danışaq, yaxın vaxtlarda hansı tərcümələri
etmisən?
- Son
zamanlar vaxtımın azlığı ilə əlaqədar
demək olar ki, tərcümə edə bilmirəm. Tərcümə
çox ağır bir
işdi. Bu işin özü bir yaradıcılıqdır. Əvvəllər
vaxtım olanda isə oxuyub
bəyəndiyim əsərləri tərcümə edirdim. Tərcümə etdiklərim əsasən
hekayələr və məqalələrdən ibarət idi. Böyük əsərlərə
isə “girişməyə” hələ ürək eləmirəm.
– Posmodernist ədəbiyyata
münasibətin necədir? Adətən onlar
dəyərləri sındırmaqla, dini-ürfani
meyillərdən qaçmaqla özlərini
səciyyələndirirlər.
– Postmodernist ədəbiyyata
münasibətim normaldır. Hər kəsin hər şeydən
xoşu gələ bilməz. Bu normaldır. Mənim üçün
ədəbi cərəyanların heç
bir fərqi yoxdur. Mən yazıçının kim
olmasına, onun hansı cərəyanı
təmsil etməsinə yox, o yazıçının ortaya
qoyduğu mətnə diqqət yetirirəm.
Ümumiyyətlə, əgər hansısa bir
şəxs özünü “postmodernist yazıçı”
adlandırıb, haqqında “filankəs postmodernist
əsər yazıb” desinlər deyə bir
əsər yazırsa, deməli, o
yazıçının nə postmodernizmdən, nə də
sənətdən anlayışı var. Çünki postmodernist
yazıçı heç vaxt özünü “postmodernist yazıçı”
adlandırmır.
– Bugünki ədəbiyyatda gənclərin
təbliq olunmasında vəziyyət necədir?
– Gənclərin təbliğ olunması deyəndə, birinci növbədə özünü yazar hesab edən gəncdə ilk növbədə istedad, intellektual səviyyə olmalıdır. İkinci növbədə isə belə gənclərə ədəbiyyatla bağlı saytlar və nəşriyyatlar çap edilmək üçün imkanlar verməlidirlər. Çox təəssüflər olsun ki, gənc yazarlar yazdıqlarını əsasən öz internet bloqlarında çap etməyə məcbur olurlar. Amma istedadsız bir gənci tutub ondan güc-bəlayla yazar çıxartmaq da mümkün olan iş deyil. Halbuki, belə “yazarlar”ı az görməmişik. Bu tip “yazarlar” nə qədər reklam olunsalar da, sabun köpüyü kimi əriyib yoxa çıxıblar. Amma həqiqi istedadı və bacarığı olan yazar gec də olsa mütləq öz həqiqi qiymətini alacaq. Sabir demişkən, “Çalxalandıqca, ələndikcə zaman nehrə kimi, Yağı yağ üstə çıxır, ayranı ayranlıq olur”.
Fərid Hüseyn
Kaspi.-2012.-23 fevral.-S.15.