Gürcü nazirin romanı Azərbaycan dilində

 

İyunun 18-də Beynəlxalq Muğam Mərkəzində Gürcüstanın mədəniyyət abidələrin mühafizəsi naziri, yazıçı şair Quram Odişariyanın Azərbaycan dilində nəşr edilmişPrezidentin pişiyikitabının təqdimatı keçirildi.

Nazir Bakıda keçirdiyi görüşlər, həmkarı Əbülfəs Qarayevlə apardığı fikir mübadiləsindən danışdı: “Biz uzun illərdir, əməkdaşlıq edirik bu işlərin davamı olaraq yay payız aylarında bir sıra layihələri həyata keçirməyi planlaşdırırıq”.

Gürcü nazir Azərbaycan yazıçılarının qurultayında iştirakından məmnunluğunu ifadə etdi: “Azərbaycan ədəbiyyatının görkəmli nümayəndələri dünyada tanınırlar. Gürcüstanda da klassik Azərbaycan yazıçıları mənim müasirlərim hər zaman tanınıb. Gənc yazarların yaradıcılığını da tərcümə edib tanıtmaq lazımdır. Bu gün mənim Azərbaycan dilinə tərcümə edilənPrezidentin pişiyiadlı romanım Azərbaycan oxucularına təqdim edilir. Bundan çox məmnunam. İnanıram ki, oxucular əsəri bəyənəcəklər. Bundan sonra da iki ölkə arasında mədəniyyət ədəbiyyat sahəsində əməkdaşlığın genişlənəcəyinə əminəm. İki ölkənin yazarlarının əsərləri gürcü Azərbaycan dilinə tərcümə edilərək təbliğ olunacaq”.

Sonra Quram Odişariya kitabını imzalayaraq oxuculara hədiyyə etdi. Biliknəşriyyatında işıq üzü görən romanı dilimizə Əyyub Qiyas tərcümə edib. Kitabın redaktoru Ehtiram İlhamdır. Ə.Qiyas kitabın tərcümə tarixçəsi haqqında məlumat verdi. Bildirdi ki, romanın mövzusu aktualdır: “Romanın maraqlı tərəfi ondadır ki, oxucu sona qədər hiss eləmir ki, əsər müharibəyə həsr edilib. Yalnız əsərin sonunda müəllif böyük ustalıqla gözlənilməz halda müharibəyə olan nifrətini müharibənin insanlara verdiyi acıları çox gözəl koloritlə təsvir edir. Müəllif qeyd edir ki, müharibələrin insanlara gətirdiyi acılar heç ilə ölçülməz”.

 

Lalə Azəri

Mədəniyyət.- 2014.- 20 iyun.- S. 5.