Şəhriyarın farsca
yazdığı əsərləri Azərbaycan dilində
Böyük şair Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın fars dilində yazdığı əsərləri doğma ana dilinə tərcümə olunaraq oxucuların ixtiyarına verilib.
AMEA-nın Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutu elmi şurasının qərarı ilə işıq üzü görən “Məhəmmədhüseyn Şəhriyar. Seçilmiş əsərləri” adlı kitaba şairin fars dilində yazdığı əsərlər, həmçinin İranda çıxan “Divan”ından orijinal tərcümələr və Bakıda çap olunmuş “Seçilmiş əsərləri”ndəki bədii tərcümə nümunələri daxil edilib. Nəşrin elmi redaktoru akademik İsa Həbibbəyli, elmi məsləhətçisi filologiya elmləri doktoru, professor Teymur Əhmədov, tərtib edən, “ön söz”, qeyd və izahların, eləcə də 52 tərcümənin müəllifi filologiya elmləri doktoru, professor Vüqar Əhməddir, rəyçisi Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun böyük elmi işçisi Mustafa Mailoğludur.
Professor V.Əhməd bildirib ki, Şəhriyar
yaradıcılığı Qafqaz, Ön və Orta Asiya regionları, Türkiyə, Pakistan, Əfqanıstan, Hindistan
və başqa ölkələrdə ədəbi
prosesə ciddi təsir göstərib.
Şəhriyar klassik şeirin
müxtəlif janr, növ
və şəkillərində qələmini sınayaraq fars və Azərbaycan ədəbiyyatını
yüksək məzmunlu qəzəl, qəsidə, məsnəvi,
dübeyti, qitə və rübailərlə
zənginləşdirib. Onun şeirləri
dünyanın bir çox
dillərinə tərcümə edilib,
insanların ruhunu oxşayıb. Şəhriyarın
farsca yazdığı əsərlərin
bir hissəsi Azərbaycanın
istedadlı şair və alimləri tərəfindən
ana dilinə tərcümə olunub. AMEA-nın Nizami
adına Ədəbiyyat İnstitutu bu ənənəni davam etdirir.
Mədəniyyət.- 2017.- 27
yanvar.- S.15.