"Azərbaycan
Respublikası Hökuməti
və Türkmənistan
Hökuməti arasında"
vətəndaşların qarşılıqlı
gediş-gəlişi haqqında"
Sazişin təsdiq edilməsi barədə
AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASININ QANUNU
Azərbaycan Respublikasının
Milli Məclisi qərara alır:
1. "Azərbaycan Respublikası
Hökuməti və Türkmənistan Hökuməti
arasında vətəndaşların
qarşılıqlı gediş-gəlişi
haqqında" 1999-cu il
avqustun 3-də Bakı
şəhərində imzalanmış
Saziş təsdiq edilsin.
2. Bu Qanun dərc edildiyi gündən qüvvəyə
minir.
Azərbaycan Respublikasının
Prezidenti Heydər Əlİyev
Bakı şəhəri,
24 mart 2000-ci il
¹ 841-IQ
Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Türkmənistan Hökuməti arasında vətəndaşların qarşılıqlı gediş-gəlişi haqqında
Saziş
Bundan
sonra «Tərəflər»
adlanacaq Azərbaycan Respublikası Hökuməti
və Türkmənistan
Hökuməti,
iki ölkə
arasında dostluq münasibətlərini inkişaf
etdirmək məqsədi
ilə,
siyasi,
iqtisadi, ticarət, elmi-texniki və mədəni əlaqələri
möhkəmləndirməyə çalışaraq,
aşağıdakılar
barədə razılığa
gəldilər:
Maddə
1
Bir Tərəfin dövlətinin
vətəndaşları bu
Sazişə 1-ci və
2-ci Əlavələrdə sadalanan etibarlı sənədlərə və
nəzərdə tutulan
şərtlərə uyğun
olaraq, digər Tərəfin dövlətinin
ərazisinə gəlib,
gedib, orada qala bilər və oradan tranzitlə keçə bilərlər.
Maddə 2
1. Etibarlı diplomatik və xidməti pasportların sahibləri olan hər bir Tərəfin
dövlətinin vətəndaşları
sərhədi keçdiyi
vaxtdan etibarən 30 gün müddətinə
müvafiq olaraq digər Tərəfin dövlətinin ərazisinə
vizasız daxil olur, çıxır, həmçinin tranzit yolla digər Tərəfin dövlətinin
ərazisindən keçirlər.
2. Bu
maddənin 1-ci bəndində
göstərilən Tərəflərin
vətəndaşlarının o biri tərəfin ərazisində 30 gündən
çox qalmaq məqsədi olduğu halda, vizanın alınması üçün
vətəndaşları olduqları
Tərəfin diplomatik
nümayəndəliyinin və
ya konsulluq idarəsinin yazılı şəkildə müraciəti
olmalıdır.
Maddə 3
1. Etibarlı
diplomatik və ya xidməti pasportların sahibləri olan və öz
diplomatik nümayəndəlikləri
və konsulluq idarələrinin, rəsmi
nümayəndəliklərin, habelə digər Tərəfin dövlətinin
ərazisində yerləşən
beynəlxalq təşkilatların
əməkdaşları olan
bir Tərəfin dövlətinin vətəndaşları
bütün iş müddəti ərzində
digər Tərəfin
dövlətinin ərazisinə
vizasız daxil ola, çıxa və orada qala
bilər.
2. Bu
maddənin 1-ci bəndinin
müddəaları, eyni
zamanda, göstərilən
vətəndaşların rəsmi
səfər müddətində
onlarla birlikdə yaşayan ailə üzvlərinə də aid edilir.
3. Bu
maddənin 1-ci və
2-ci bəndlərində göstərilən
şəxslər olduqları
dövlətin Xarici İşlər Nazirliyinin
müvafiq akkreditəsinə
malik olmalıdırlar.
Maddə 4
Bu Sazişin 1-ci və 2-ci Əlavələrində sadalanan
sənədlər üzrə
vizasız daxil olma qaydası aşağıdakılar üçün
nəzərdə tutulur:
a) etibarlı
milli pasportlarda və əsas bəyannamədə (uçuş
tapşırığı) qeydin olduğu halda, mülki aviasiya hava gəmisi
ekipajının üzvləri;
b) etibarlı
dənizçi pasportları
və gəmidə işləmək qeydiyyatı
və ondan çıxarış qeydi
olduğu halda dəniz və çay gəmiləri ekipajının üzvləri;
v) etibarlı
milli pasportların və hər bir marşrut üçün təsdiq
edilən adlar siyahısı, marşrut cədvəli olduğu halda qatar, refrejerator
və dəmir yolu lokomotiv briqadalarının işçiləri;
q) etibarlı
milli pasportların və Tərəflərin
səlahiyyətli orqanları
tərəfindən verilən
müvafiq sənədlərin
olduğu halda feldyeger xidməti (hökumət feldyeger əlaqəsi) işçiləri.
Maddə
5
Bir Tərəfin dövlətinin
vətəndaşları digər
Tərəfin dövlətindən
viza almaq üçün onun diplomatik nümayəndəlik
və konsulluq idarələrinə qəbul
edən dövlətin
müvafiq hüquqi və fiziki şəxslərindən alınmış
və bu dövlətin qanunvericiliyinə
uyğun olaraq hazırlanmış dəvətnamələri,
bu Sazişdə göstərilən müstəsna
halları çıxmaq
şərti ilə təqdim etməlidirlər.
Maddə
6
Tərəflərdən hər biri digər Tərəfin dövlətinin turizm xətti ilə səfər edən vətəndaşlarına sadələşdirilmiş viza rəsmiləşdirmək qaydasını tətbiq edəcəkdir.
Sadələşdirmə mexanizmini Tərəflər
diplomatik kanallarla nota mübadiləsi vasitəsilə razılaşdıracaqdır.
Maddə 7
Təxirəsalınmaz
humanitar xarakterli hallarda Tərəflərin
vəkil edilmiş orqanları, ailənin ağır xəstə olan üzvünə və ya yaxın
qohumuna baş çəkmək məqsədi
ilə və ailə üzvünün və ya yaxın
qohumunun dəfnində
iştirak etmək üçün gələn
şəxslərə, Tərəflərin
səlahiyyətli orqanları
tərəfindən verilən
təsdiqedici sənədi
təqdim etdikdə 24
saat ərzində pulsuz viza verəcəkdir.
Maddə 8
Tərəflər
qarşılıqlı olaraq
viza verilməsi üçün konsulluq rüsumunun güzəştli
tariflərini aşağıdakı
şəxslər üçün
tətbiq edəcəklər:
elm, texnika, təhsil, mədəniyyət, incəsənət və idman sahələrində mübadilə qaydası üzrə Tərəflərin bağladıqları müqavilə və sazişlərə uyğun olaraq gələn şəxslər;
dəfn yerini təsdiq edən sənədin olduğu halda (7 günə qədər və ildə bir dəfədən
artıq olmayaraq) yaxın qohumlarının
qəbirlərinə baş
çəkən şəxslər.
Maddə 9
Tərəflərin
vəkil edilmiş orqanları qəbul edən dövlətin ərazisində daimi qeydiyyatla yaşayan yaxın qohumları olan şəxslərə,
həmin qohumlardan müvafiq dövlətin qanunvericiliyinə uyğun
təsdiq edilmiş dəvətnamələri təqdim
etdikdə, bir il ərzində etibarlı olan çoxtərəfli vizalar
verəcəklər.
Maddə 10
Konsulluq rüsumlarının tarifləri,
qarşılıqlı şərtlər
daxilində, diplomatik kanallarla nota mübadiləsi vasitəsi
ilə təyin ediləcəkdir.
Maddə 11
Viza verilməsi üçün
konsulluq rüsumu bir Tərəfin dövlətinin ərazisindəki
dövlət təhsil
müəssisələrində təhsil alan digər Tərəfin dövlətinin vətəndaşlarından
tutulmayacaqdır.
Maddə 12
Bu Sazişin tətbiq edildiyi hər iki Tərəfin dövlətinin vətəndaşları
Tərəflərdən birinin
ərazisinə dövlət
sərhədini keçmək
üçün zəruri
olan rəsmiyyətlərə
əməl etməklə,
beynəlxalq nəqliyyat
üçün müəyyən
edilmiş məntəqələrdən
gəlib, gedib, tranzitlə keçə bilərlər.
Maddə 13
1. Hər bir Tərəfin dövlətinin vətəndaşları
digər Tərəfin
ərazisində olduqları
vaxt bu Tərəfin
qanun və qaydalarına, o cümlədən
xarici vətəndaşlar
üçün müəyyənləşdirilmiş
qeydiyyat, daxil olma və hərəkət
qaydalarına əməl
etməlidirlər.
2. Bu
Sazişdə göstərilənlər
digər Tərəfin
dövlətinin ərazilərində
olmaları arzuolunmaz sayılan vətəndaşların
daxil olmasına etiraz etmək və ya qalma
müddətini məhdudlaşdırmaq
üçün müvafiq
Tərəfin hüquqlarına
toxunmur. Tərəflərdən
hər biri şərtsiz olaraq və istənilən vaxt dövləti müəyyən müddətdən
əvvəl tərk etməli olan və oradan çıxarılan öz
vətəndaşlarını qəbul etməlidir.
Maddə 14
Müstəsna hallarda (milli təhlükəsizlik, ictimai
qayda-qanun və ya vətəndaşların
sağlamlığı üçün
təhlükə yarandıqda,
o cümlədən epidemiya,
bədbəxt hadisələr
olduqda) Tərəflər
bu Sazişin qüvvəsini müvəqqəti,
tam və ya qismən dayandıra bilərlər.
Bu Sazişin qüvvəsinin dayandırıldığı,
həm də onun yenidən qüvvəyə minməsi
halında, Tərəflər
imkan daxilində qabaqcadan, qərar qəbul edildiyi andan etibarən 24 saatdan gec olmayaraq,
bu barədə diplomatik kanallarla bir-birinə xəbər verəcəklər.
Maddə
15
Tərəflərin
xarici işlər nazirlikləri diplomatik kanallarla bu Sazişin
qüvvəsinin tətbiq
edildiyi sənədlərin
nümunələrini mübadilə
edəcəklər.
Tərəflər
bu maddədə qeyd edilən yeni sənədləri tətbiq etdikdə, onların qüvvəyə
minməsindən ən
azı 1 (bir) ay əvvəl diplomatik kanallarla bu sənədlərin nümunələrini mübadilə
edirlər.
Maddə
16
Bu Sazişə Tərəflərin
razılığına əsasən
bu Sazişin ayrılmaz hissəsi olan ayrı-ayrı protokollar vasitəsilə rəsmiləşdirilən dəyişiklik
və əlavələr
edilə bilər və onlar bu
Sazişin 18-ci maddəsinin
müddəalarına əsasən
qüvvəyə minəcəkdir.
Maddə 17
Tərəflər, razılıq əldə olunmamışdırsa, zəruri olduğu halda, sazişin yerinə yetirilməsini təhlil etmək və onunla bağlı məsələləri müzakirə etmək üçün növbə ilə Bakıda və Aşqabatda məsləhətləşmələr keçirəcəklər.
Bu Sazişin yerinə yetirilməsi və ya onun müddəalarının
tətbiqi zamanı meydana çıxan bütün fikir ayrılıqları və
mübahisəli məsələlər
Tərəflər arasında
məsləhətləşmələr və ya danışıqlar
yolu ilə həll ediləcəkdir.
Maddə 18
Bu Saziş imzalandığı
gündən tətbiq
edilir, Tərəflərin
dövlətdaxili qaydaları
yerinə yetirməsini
bildirən axırıncı
yazılı bildirişin
alındığı tarixdən
qüvvəyə minir
və bir Tərəfin digər Tərəfdən, bu Sazişin qüvvəsini ləğv etmək niyyəti barədə rəsmi bildiriş alması tarixindən etibarən 30 gün müddətinə qüvvədə
qalır.
Bakı
şəhərində 3 avqust
1999-cu il tarixində Azərbaycan, türkmən
və rus dillərində olmaqla iki əsl nüsxədə
imzalanmışdır, bütün
mətnlər eyni qüvvəyə malikdir.
Bu Sazişin müddəalarının
təfsiri məqsədləri
üçün rus dilindəki mətndən istifadə olunacaqdır.
Azərbaycan
Respublikası Hökuməti
Türkmənistan Hökuməti
adından
adından
(imza) (imza)
Azərbaycan Respublikası Hökuməti
və Türkmənistan
Hökuməti arasında
vətəndaşların qarşılıqlı
gediş-gəlişi haqqında Sazişə
1-ci Əlavə
Azərbaycan Respublikası vətəndaşlarının Türkmənistan ərazisinə daxil olması, çıxması və hərəkət etməsi üçün sənədlərin
siyahısı
1. Azərbaycan Respublikasının diplomatik
pasportu;
2. Azərbaycan Respublikasının xidməti
pasportu;
3. Azərbaycan Respublikasının vətəndaşının
ümumi xarici pasportu;
4. Azərbaycan Respublikasının vətəndaşlığı
haqqında qeydi və yazısı olan keçmiş SSRİ
pasportu nümunəli
ümumi xarici vətəndaş pasportu;
5. Hava gəmisinin ekipaj üzvlərinin ümumi şəhadətnamələri (ekipaj heyətində olduqları vaxt);
6. Dənizçi
vəsiqəsi;
7. Hökumətlərarası
feldyeger xidməti əməkdaşının şəxsiyyətini
təsdiq edən vəsiqə;
8. Azərbaycan Respublikasına qayıtmaq
haqqında şəhadətnamə
(yalnız Azərbaycan
Respublikasına qayıtmaq
üçün).
Azərbaycan Respublikası Hökuməti
və Türkmənistan
Hökuməti arasında
vətəndaşların qarşılıqlı
gediş-gəlişi
haqqında Sazişə
2-ci Əlavə
Türkmənistan vətəndaşlarının Azərbaycan Respublikasının
ərazisinə daxil olması, çıxması
və hərəkət
etməsi üçün
sənədlərin
siyahısı
1. Türkmənistanın diplomatik
pasportu;
2. Türkmənistanın
xidməti pasportu;
3. Türkmənistan
vətəndaşının pasportu;
4. Türkmənistan
vətəndaşlığı haqqında qeydi və yazısı olan keçmiş SSRİ
pasportu nümunəli
ümumi xarici vətəndaş pasportu;
5. Hava gəmisinin ekipaj üzvlərinin ümumi şəhadətnamələri (ekipaj heyətində olduqları vaxt);
6. Dənizçi
pasportu;
7. Hökumətlərarası
feldyeger xidməti əməkdaşının şəxsiyyətini
təsdiq edən vəsiqə;
8. Türkmənistana
qayıtmaq haqqında
şəhadətnamə (yalnız
Türkmənistana qayıtmaq
üçün).
Azərbaycan Respublikasının
Qanunvericilik toplusu.-2000.-
30 iyun, ¹ 6.- S. 2385-2390.