"Гала" - фильм 2009!

 

Размышления под занавес уходящего года

 

Осенью параллельно кинофесту Рустама Ибрагимбекова "Восток-Запад" на сцене реконструированного Дворца имени Гейдара Алиева состоялась гала-премьера отечественного фильма Шамиля Наджафзаде "Qala" (Крепость). Ажиотаж был не малый особенно для ура-патриотичного зрителя, краем ухa услышавшего из эфира азтелепространства и других СМИ весть о фильме-претенденте на премию американской киноакадемииscar". Той самой номинации, где, опять-таки по версии местных СМИ, Рустам Ибрагимбеков является лауреатом этой самой магической премии за фильм "Утомленные солнцем". На самом деле, с номинацией этой самой премии американской киноакадемии "За лучший иностранный (неанглоязычный) фильм", все обстоит гораздо прозаичнее. Золотую статуэтку вручают продюсеру как бы за фильм в целом, о чем собственно и поведал спустя 15 лет сам кинодраматург Рустам Ибрагимбеков на банкетной кинофеерии "Восток-Запад" 2009, упомянув Никиту Михалкова как режиссера, а главное как продюсера-оскароносца.

 

Сам Гала-фильм участвовал в предварительной стадии отбора этой номинации, где Азербайджан наряду с Бангладеш впервые дебютировал с заявкой. Номинантом и претендентом на премию в этом случае считаются те фильмы, которые значатся в финальной пятерке. Шамиль Наджаф-заде подошел к этому символическому участию вполне с олимпийскими принципами "Главное не победа, а участие!" и далее: впервые комиссия из именитых киноакадемиков Голливуда протестировала азербайджанскую кинопродукцию! По осени был повторный перелет ленты через океан, но уже для спецпоказа на Монреальском кинофестивале где Азербайджан вслед за "Yarasa"(1995) Аяза Салаева вновь был представлен самим режиссером. По информации сайта феста, фильм часто упоминался в околофестивальной прессе и вызвал отклики у представителей ФИПРЕССИ по завершению форума. Вот так благодаря Шамилю этот фестиваль расширил свою географию в мире кино. Фильм-крепость то, что было заложено в сценарии Шамилем в соавторстве с Рамизом Ровшаном - это как бы поиск нашей пресловутой самоидентичности в контексте новейшей истории Азербайджана в канун развала империи страны Советов. Драматургия фильма выглядит на экране монолитной единой конструкцией, в которой уже были заложены и расписаны режиссерские ходы. Действие фильма разворачивается вокруг разрушенной высокогорной крепости, которую приметили представители киносъемочной группы для съемок неведомого "исторического блокбастера". Начало весьма ударное со стороны одного из главных героев фильма сельского учителя истории (Видади Гасанов), который вводит съемочную группу в экскурс истории крепости и прилегающей деревни под названием gargali (воронье гнездо). "Много событий связано с этой крепостью - устояла при персах, при царской армии, и при варваре Андронике (единственный адресный месаж в сторону соседей-армян за весь фильм). Но вот, при советской власти она без единого выстрела разрушилась, и рушили ее МЫ.

 

 

 

По частям - кто дом строил, а кто хлев. А теперь причитаем - "Как это мы докатились до такой жизни? Все потому, что разрушаем историю, чтобы придумать свою".

По завершении монолога учитель переводит дух на слове "Аллах" и предлагает выпить самогон собственного разлива. Тем временем режиссер (Мабут Магеррамов) "несуществующего фильма в фильме", который вечно пьян, подходит к разрушенной стене крепости напевая фольк-мотивы мугама с припевом:"Эх, наша крепость многовековая. Строили ее - не жить, но чтоб в мире след оставить!", чтобы, пpостите, спpавить нужду на обледенелые камни крепости, под карканье ворон. Уже в другой сцене, стоя у доски перед школьниками, все тот же учитель приводит в пример этих древних птиц с их генетической памятью, и с сожалением констатирует о нехватке у нас этой самой памяти для трезвого восприятия истории.

Чудаковаты (а порой и просто дурью маются) персонажи киногруппы, с их символическими героями в съемочном процессе. Оригинален экстерьер из пристроенного Крепостного Дворца (Xan Saray). Разыгрывается псевдоисторический эпос, с участием гротескового средневекового войска во главе с предводителем, отдаленно похожим на Кероглу, гарцующем на белой кляче, цена которой (по утверждению директора съемочной группы - убедительно исплолненная актером Горхмазом Алили) равна цене двух танков.

На самой съемочной хлопушке, мелькнувшей на крупном плане, значится название "Легенда о чести". После нескольких попыток и дублей с так называемым "Кероглу", кляча сбрасывает с седла этого "героя". На что была найдена четкая мизансцена с репликой вечно хмельного режиссера, адресованная в сердцах национальному сине-красно-зеленому афро-попугаю - "Не его, а тебя надо наградить народным артистом Азербайджана". Эта фраза произносится на фоне дико визжащего от боли актера-Кероглу (Аскер Рагимов), которого на носилках уносят в карету "Скорой помощи", попутно стукнув головой о металлические двери машины. Кстати, на этой трагикомической ноте съемки фильма в фильме заканчиваются. Разрушенная крепость в фильме напрямую ассоциируется как зеркало истории, в котором наше все: включая народ, историю, генетическую память и так далее. Все, что в дальнейшем происходит вокруг крепости - это попытка выстроить новую мифологему сквозь притчу фильма, что, собственно, и делают герои кинематографисты, достраивая крепость в ханский дворец, но уже в бутафорно-декорационном виде. В придачу еще пристраивают и маленькую мечеть с надгробьями. В эту бутафорию верит сторож киногруппы по имени Сейид (Эльман Рафиев), который в прошлом был фокусником в цирке. Именно он начал имитировать намаз, к которому присоединились жители села. О пресловутой дружбе народов между азербайджанцами и русскими повествует история платонической любви между мальчиком-подростком по имени Ханбала (Мамед Алили) и барышней Галиной. Или просто, по-русски - Галой. Но с ударением на первом слоге. Здесь как бы некая игра слов, ГАла-ГалА - Галина-крепость. Ну, здесь можно фантазировать до бесконечности - было бы желание и время.

 

Так же параллельно, во второй половины фильма появляется еще одна русско-азербайджанская пара. Это сестра Галины - Марина (Алена Зиновьева) с мужем Османом (Пярвиз Мамедрзаев). Они беженцы из соседней республики. В общем и целом, связь (во всех смыслах) русских и азербайджанцев показана достаточно объемно и многогранно. Шамиль Наджафзаде - наглядный пример того, как надо мастерски владеть эзоповым языком не только в тексте, но и в изображении, и в монтажных фразах.

. 

 

 Ульви Мехти 

 

Зеркало. – 2009. – 31 декабря. – С. – 23.