Из Нахчывана в мир… История
одной семьи бахаи
Размышления
публициста после прочтения новой книги Вилаята
Гулиева
Недавно, из периодической печати, я узнала о том, что мой
давний друг и коллега, известный дипломат и ученый-литературовед Вилаят Гулиев пишет книгу о религии бахаи
и ее последователях, выходцах из Нахчывана -
семействе Мамедхановых-Нахчывани. Отдельные части
этой книги публиковались в «525-й газете» и привлекали большое внимание
читателей.
По моей просьбе Вилаят Гулиев
прислал мне книгу Nаxçıvandan dünyaya... Bir bəhai ailəsinin tarixçəsi в рукописи, и я ее с интересом
прочитала. Решив поделиться с русскоязычным читателем своими впечатлениями, я
сразу посоветовала бы Вилаят муаллиму
перевести эту книгу на русский и английский языки, ибо в ней содержатся весьма
ценные сведения и систематизированная информация как о самой религии бахаи, так и о ее видных представителях на Кавказе.
В книге рассказывается о жизненном пути трех известных и
уважаемых в мировом движении бахаизма личностей - уроженцев Ордубада. Это
ученик Абдул-Баха Мирза Али Акбар Нахчывани
(1865-1919), его сын - один из девяти постоянных членов Всемирного Дома
справедливости Али Нахчывани (1920-2019) и внучка,
ученый и писательница Бахиййя ханым
Нахчывани (1947).
В необычном по замыслу и контенту произведении содержится
очень богатая информация, из которой неискушенный читатель узнает о религии бахаи, о ее основателях, об их жизненном пути и сути
вероучения. Обращаясь к истории семьи Нахчывани,
автор дотошно исследует исторические реалии и ту среду, в которой возможно было
достаточно широкое распространение идеи бахаизма среди населения Нахчывана. Интересно, что основную роль в зарождении
интереса к религии бахаи, а затем и переходе в
бахаизм всех членов семьи сыграла мать Мирзы Али Акбара Нахчывани
- Масума ханым. Впоследствии сын Али Акбара - Али Нахчывани так писал об этом феномене: «Моя бабушка по
отцовской линии Балан Думан Масума была одной из
первых последовательниц Молла Садыха
и Сеида Абдула Керими (первых бахаистов
в регионе - Э.А.). Очень активная, энергичная женщина, она первой
заинтересовалась учением шейхизма и стала известна в
Ордубаде как приверженка учения бахаи. Более того,
под ее влиянием через некоторое время многие члены ее семьи собрались под
зонтик бахаизма. Вопреки обычаям и условиям того времени, не обращаясь к помощи
мужа, не боясь отношения невежественной толпы, она нашла в себе смелость и
мужество повести детей избранной дорогой и вырастить их последователями новой
Веры. Это было свидетельством неординарного ума, чистоты духа бабушки, а также
либерального отношения к ее выбору моего деда».
По мнению В.Гулиева, в этом не было
ничего удивительного, потому что в учении бахаистов
не делается различия между женщинами и мужчинами, напротив основатели этой
религии всегда пропагандировали равенство полов и защищали права и свободы
женщин.
После всестороннего ознакомления читателей с сутью религии бахаи, а также с жизненным путем их основателей, автор
переходит к рассказу о судьбе Али Акбара Мамедханова-Нахчывани,
который стал одним из самых верных учеников и сподвижников Абдул-Баха - лидера
учения бахаи в конце XIX - первой четверти XX
столетия. Этот мусульманский юноша, родившийся в отдаленной окраине Российской
империи - Ордубаде, прошедший сложный, полный лишений и противоречий путь,
возвысился к концу жизни до признанных на Кавказе и во всей России авторитетов
в религии бахаи, имел переписку с великим русским
писателем Львом Толстым. Али Акбар учился в Горийской семинарии, затем в
Харьковском технологическом институте, прекрасно знал языки - русский,
турецкий, персидский, постоянно занимался самосовершенствованием. Это позволило
ему стать со временем одним из самых образованных людей своего времени, с
которым считали за честь общаться и переписываться лидеры этой мировой религии.
Весьма интересная и практически неизученная тема в
азербайджанском литературоведении раскрывается во второй главе книги - «Мирза
Али Акбар Мамедханов и Изабелла Гриневская», где
автор рассказывает об истории знакомства и сотрудничества Мирзы Али Акбара с
известной российской писательницей, драматургом и публицистом Изабеллой
Аркадьевной Гриневской. Очень увлекательно описывает Вилаят
Гулиев поездку двух единомышленников в Акку, к главе
учения бахаи Абдул-Баха. При этом ученый нередко
обращается к различным источникам, которые оставили нам исследователи того
времени, и прежде всего к книге самой И.Гриневской
«Путешествие в Края Солнца». В этой книге российская писательница отзывается о
Мирзе Али Акбаре с большим уважением и признательностью.
Третья глава посвящена не менее интересной теме - о
взаимоотношениях Али Акбара и великого русского писателя Льва Толстого.
Известно, что гений русской литературы был выдающимся философом и в поисках
единственно истинного религиозного учения он обращался к религиозным верованиям
и воззрениям многих народов, особенно к исламу. Вилаят
Гулиев упоминает об интенсивной переписке Толстого с общественными и
религиозными деятелями Ирана, Египта, Турции, Сирии, его знакомстве со
священными книгами буддизма, конфуцианства, брахманизма. Естественно,
зародившееся во второй половине XIX века и получившее широкое распространение
движение бахаизма также не могло пройти мимо его внимания.
Лев Николаевич знакомился с трудами основателей бабизма и
бахаизма, вел определенные заметки по этому поводу. Обращаясь к различным
источникам и исследованиям, Вилаят муаллим приводит доказательства переписки графа Толстого с
известными представителями азербайджанской интеллигенции - такими, как
переводчик произведений Толстого на азербайджанский язык Аббас ага Гаибов, или писатель и просветитель Султан Меджид Ганизаде. Кроме того, Толстой вел оживленный обмен мнениями
по поводу бахаизма с преподавателем одной из бакинских школ Агали Гасымовым, с вице-консулом Ирана Мирзой Фарадж
ханом Бадалбековым, со студентом Московского
Лазаревского института Фиридун ханом Бадалбековым и др.
И в этом ряду особый интерес представляют отношения великого
русского писателя с Али Акбаром Мамедхановым-Нахчывани,
через которого последние два года своей жизни Толстой общался с лидером бахаистов Абдул-Баха. Али Акбар исправно снабжал Льва
Николаевича специальной литературой, пересылал в Ясную Поляну речи и
выступления своего Учителя, которые сам переводил на русский язык, и всякий раз
получал от Толстого доброжелательные ответы. По мнению В.Гулиева,
«играть роли моста между двумя выдающимися мыслителями - Львом Толстым и
Абдул-Баха, обеспечивая их виртуальную связь, было большой ответственностью и
важной культурно-нравственной составляющей. И молодой Мирза Али Акбар с этой
задачей успешно справился».
В следующей главе Вилаят Гулиев
рассказывает о взаимоотношениях Учителя и Ученика - главы Веры бахаи Абдул-Баха и Мирзы Али Акбара. Учитель очень ценил
своего азербайджанского коллегу, признавал его заслуги в распространении учения
в пределах Кавказа и всей Российской империи, часто брал с собой в длительные
поездки за границу, например, в восьмимесячное путешествие по Северной Америке
и Канаде. Ученик платил своему Учителю взаимностью, с каждым годом становясь
все более активным пропагандистом учения бахаи и
вовлекая в ряды бахаистов таких выдающихся личностей,
как, например, профессор Оксфордского университета, автор 30 серьезнейших книг
по истории мировых религий Томас Келли Чейн. Бахаизм тот принял в значительной
степени под влиянием Мирзы Али Акбара Нахчывани.
Любопытно, что даже строительство первого мавзолея на месте
упокоения великого Баба в Хайфе (Израиль) Абдул-Баха по совету Али Акбара
поручил двум азербайджанцам из Баку: уста Али Ашрафу и уста Бале. Кроме того,
по настоянию и благословению Абдул-Баха Али Акбар Нахчывани
женился на внучке одного из самых верных последователей бахаизма - Алескера Тебризи. С молодой женой
он вернулся из Хайфы в Баку, так как этого требовала его работа по
распространению и пропаганде религии бахаи. Но
духовная связь с Учителем и наставником никогда не прекращалась, напротив, она
стала еще сильнее и крепче. А сам Али Акбар со временем возвысился до одного из
самых уважаемых персон в иерархии этой молодой, но стремительно
распространявшейся по миру религии…
Али Акбар Нахчывани скончался в
Баку в 1919 году. Хотя мечтал вновь побывать на святой земле и попрощаться с
Учителем. Однако его мечту исполнила семья: община бахаи
переправила вдову с двумя сыновьями в Хайфу. Началась новая страница в истории
семьи Нахчывани.
…В Баку у Мирзы Али Акбара родилось еще двое сыновей
(первенец - Гусейн - умер во младенчестве). Джалал Нахчывани
впоследствии стал пионером распространения бахаизма на Африканском континенте,
а Али Нахчывани, появившийся на свет через 3 месяца
после смерти отца, был бессменным членом Всемирного Дома справедливости -
высшего коллегиального органа, управляющего всеми делами общины.
Оба брата получили хорошее образование (Американский
университет в Бейруте), прекрасно владели персидским и арабским, французским и
английским языками, а по завершении учебы посвятили свою жизнь служения идеалам
бахаизма. Так, Джалал по настоянию Хранителя веры бахаи,
внука Абдул Баха - Шевги Эфенди - с 1937 года
переселился в Иран, а в 1950 году одним из первых переехал в Восточную Африку,
став самым активным и влиятельным пропанагдистом
нового учения на этом континенте.
Спустя 17 лет после жизни, полной опасностей и приключений,
Джалал бек переехал в Западную Германию, а последние годы своей жизни прожил в
Канаде у своей дочери Моны. И в Германии, а затем в Канаде по его инциативе были созданы Религиозные Меджлисы бахаи. Скончался он в 1982 году, так и не сумев исполнить
свою мечту - побывать на исторической родине.
Что касается его младшего брата, то Али Нахчывани
в 1939 году переехал в Иран, где усердно трудился в таких больших городах как
Тегеран, Тебриз, Шираз. Вилаят Гулиев пишет, что
работа по распространению веры бахаи в Иране была
сопряжена с риском, поэтому верховный лидер бахаизма Шевги
Эфенди отправил в Иран специальное послание, где предписывал всем своим
сторонникам всячески помогать братьям Нахчывани и оказывать
им поддержку. В Иране Али женился на дочери влиятельного иранского еврея,
принявшего веру бахаи, - Виолетте, которая стала
верной спутницей жизни Али бека, оставила после себя книги и серию статей, а
также подарила Али Нахчывани сына и дочь.
Кипучая миссионерская деятельность Али бека в Западной
Африке по обращению бедного темнокожего населения в веру бахаи
способствовала повышению интереса к образованию, положительным изменениям в
образе жизни и быта, интеграции племен к современным реалиям. Вилаят муаллим пишет, что когда в 2003 году в столице Камеруна - Яунде проходили
юбилейные празднества по случаю 50-летия создания первых общин бахаистов, во Дворце конгрессов на почетном месте сидели
Али и Виолетта Нахчывани.
После смерти последнего Хранителя веры бахаи
- Шевги Эфенди - был создан коллегиальный орган
«Всемирный Дом справедливости», куда вошли 9 человек. В их числе был и Али Нахчывани. Таким образом, пишет Вилаят
Гулиев, Али бек «был избран одним из руководителей мировой общины бахаистов, распространившейся на пяти континентах, более
чем в двустах странах. Избиравшийся 8 раз подряд, на
протяжении 40 лет он был представлен в Верховном Совете общины».
После 2005 года Али бек занимался научной, общественной
деятельностью и просветительством. Читая книгу Вилаята
Гулиева о страницах жизни Джалала и Али Нахичевани, не устаешь удивляться силе
духа, энергии, трудолюбию этих необыкновенных людей, которые сумели возвыситься
до вершин иерархии в одной из самых многочисленных мировых религий и навечно
вписать свои имена в ее историю.
Потомки Мирзы Али Акбара смогли побывать на своей
исторической родине лишь спустя 70 лет после отъезда в Хайфу. В 1995 году Али Нахчывани с супругой Виолеттой, а также дочерью Бахиййя ханым впервые приехали в
Азербайджан (об этой поездке автор книги подробно рассказывает в приложении).
Они посетили Центр бахаистов, отчий край - Нахчыван и Ордубад, встретились с оставшимися в живых
членами их рода.
Второй и последний раз Али бек побывал в Баку осенью 2006
года, где выступил на международной конференции с обширным докладом, в котором
с тревогой, но вместе с тем и оптимизмом рассуждал о будушем
мира, о преодолении распрей и восстановлении Господства единого Бога на земле. Утопия? - говорил он. Может быть. Но мы всегда будем в это
верить.
Последние годы жизни после смерти своей супруги Виолетты Али
бек прожил в небольшом городке Мольсем в 30
километрах от Страсбурга, за год до смерти опубликовал книгу о своем отце и
отошел в мир иной в возрасте 99 лет в совершенно ясном уме и здравой памяти. О
нем существует большая литература на бахаистских
сайтах, и каждый желающий может с ней ознакомиться. Эта поучительная история
жизни прекрасно, с большими эмоциями рассказана Вилаятом
Гулиевым, за что ему огромное спасибо.
Остальные главы книги не менее интересны, потому что
посвящены третьему поколению семьи Али Акбара Нахчывани,
к счастью здравствующим дочерям Джалала Нахчывани - Моне и Ходе, сыну Рамину, а также потомкам Али Нахчывани - сыну Марвану и дочери Бахиййя.
Вилаят муаллим пишет о том,
что все они получили прекрасное образование и заняли достойное место в странах,
где они проживают. Однако исследователь посвятил специальную главу лишь одной
из них - дочери Али бека и Виолетты Нахчывани,
писателю, специалисту по английском литературе, автору трудов по истории
бахаизма Бахиййе Нахчывани.
Вместе с родителями она провела детские и юношеские годы
сначала в Тегеране, потом в столице Уганды, училась в Великобритании, в школе
доктора Вильямса, а затем в Массачусетском университете США. Знаменитый
профессор Льежского университета (Бельгия), она
занимается широкой научно-педагогической деятельностью, ее книги известны во
всем мире, а с лекциями по бахаизму она выступала и в США, и в Европе, и в
Африке. В этой главе автор воссоздает общую картину ее творчества по
прочитанным книгам, по источникам в Интернете (об этой талантливой писательнице
существует обширная литература), а также по ее многочисленным беседам и
интервью.
Интересно, что одним из собеседников Бахиййя
ханым не так давно стала доктор исторических наук,
профессор Солмаз Рустамова-Тогиди,
побывавшая в Страсбурге и по публикациям Вилаята
Гулиева в «525-й газете» познакомившаяся с историей
семьи Нахчывани. Поэтому, как она писала в той же
газете, чувствовала себя «совершенно готовой к этой встрече». В процессе беседы
ученый задала Бахиййе ханым
неожиданный вопрос: «К какой национальности вы себя причисляете?» Бахиййя ханым на некоторое время
погрузилась в размышления, а потом ответила: «Наверное, Азери…»
А потом пояснила: «Я уехала из Ирана в возврасте трех
лет. Персидский язык я знаю, однако с этой страной меня ничего не связывает.
Быть может, проживая и работая в разных странах, а также из-за специфики
религии, к которой принадлежу, я могла бы назвать себя «гражданином мира».
Однако нет. Я ведь знаю, где корни моей семьи… И отец привозил меня на эту
землю, в Азербайджан, Нахчыван, Ордубад. Так что я
чувствую связь с этой землей».
Как говорится, комментарии излишни.
Что касается публицистики и особенно трех романов
писательницы, то, написанные по-английски, они широко известны в Европе и США,
получили ряд престижных международных премий, однако до сих пор не переведены
ни на русский, ни на азербайджанский языки. Думаю, что наши молодые литераторы,
занимающиеся художественным переводом, должны эти лакуны заполнить. И
исследование Вилаята Гулиева могло бы послужить в
этом благородном деле серьезным подспорьем.
В заключение автор книги говорит о том, что никак не
преследовал цели пропагандировать учение бахаи или, напротив,
критиковать его. Его целью было рассказать историю необычной семьи, которая
была корнями связана с Азербайджаном и впоследствии внесла значительный вклад в
распространение этого учения. Сегодня, пишет автор, нет цензуры и нет запретных
тем, главное, чтобы они были представлены объективно, с точной информацией и
неизменным стремлением к истине.
Именно такими являются книги доктора филологии, профессора,
дипломата Вилаята Гулиева. Они, конечно, представляют
собой научные исследования, однако написаны столь живым языком, с массой таких
«вкусных» бытовых и жизненных подробностей, что производят впечатление
публицистического очерка, а местами даже беллетристики. И это выгодно отличает
произведения Вилаята муаллима
от множества тяжеловесных, неудобоваримых научных трактатов, написанных в
худших традициях советского литературоведения.
Я представляю, сколько научной и биографической литературы
приходится найти и проштудировать, когда исследователь берется за столь сложную
тему о нашем историческом прошлом, причем большая часть этой литературы - на
английском языке, а это предполагает перевод обширных цитат. Плюс
это общение с родными и близкими, с соратниками героев книги, если они,
конечно, еще здравствуют.
В исследованиях Вилаята Гулиева
всегда множество цитируемых источников, их отличают научная дотошность и
подробность в деталях. А также уважение к тем, кто затрагивал ту или иную тему
до него: даже если взята лишь одна строчка или несколько слов, все равно
указывается первоисточник.
В статьях, очерках и публицистических эссе Вилаята муаллима все дышит
историей, все проникнуто желанием автора дать как можно больше сведений о той
или иной знаменательной личности Азербайджана. А их так много в нашей недавней
истории, особенно со второй половины XIX века, когда началось мощное движение
азербайджанского просветительства. Да, сегодня мы немало знаем, немало узнали
благодаря таким историкам литературы, как Азиз Мирахмедов,
позднее - Иса Габиббейли, Рафаэль Гусейнов и др. Но
многое пока осталось неисследованным, еще много наших славных
соотечественников, которые внесли весомый вклад в образование и просвещение
народных масс, в пробуждение национального самосознания, неизвестны широкой
общественности. И потому Вилаят Гулиев, давно уже
позабыв о сне и отдыхе, все свое свободное от ответственной работы время
посвящает труду по устранению белых лакун в нашей истории. И это ему очень
хорошо удается.
Только за последние два-три года вышли или выйдут такие
объемные книги Вилаята Гулиева, как «Дар Алимардан бека Топчубашева» (Əlimərdan bəy Topçubaşev ərməğanı),
«Бекир Чобанзаде. Годы в
Будапеште» (Bəkir Çobanzadə.
Budapeşt illəri),
«Неутомимый Пахарь. Гасан бек Зардаби» (Yorulmaz Əkinçi. Həsən bəy Zərdabi). И наконец книга, которую мы только что
попытались отрецензировать…
Удачи тебе, дорогой друг и коллега, в этих нелегких, но
таких благородных изысканиях. Все эти ценные труды становятся золотыми
кирпичиками величественного здания, имя которому «История многовековой
азербайджанской литературы».
Эльмира АХУНДОВА,
народный писатель
Азербайджана
Бакинский рабочий.-2025.- 24 октября (№137).- С.14.